Překlady a lokalizace

VÍCE NEŽ 70 JAZYKŮ, NEOBVYKLÉ JAZYKOVÉ PÁRY, DORUČENÍ DO DRUHÉHO DNE

 

Rodilí mluvčí

S překladateli uzavíráme speciální smlouvy včetně dohody o zachování důvěrnosti informací. Překladatelé žijí ve svých domovských zemích, a jsou tak neustále obklopeni svým rodným jazykem se všemi jeho změnami a vývojovými trendy. Mají tak neustále aktuální přehled o jazyku, do kterého překládají. Všichni překladatelé také povinně používají naše vlastní nástroje pro kontrolu kvality, které nám pomáhají doručit klientům překlady nejvyšší kvality.

Okamžitá cenová kalkulace

Cenovou kalkulaci si můžete pohodlně objednat zdarma a online přes Stream. Každá kalkulace obsahuje podrobné informace o ceně za překlad a možném termínu doručení. Časové údaje se zobrazují ve vašem časovém pásmu. Nový projekt si můžete rovnou objednat. Po potvrzení objednávky online okamžitě zahájíme překlad. Podobný samoobslužný typ služeb je velice oblíbený.

Různé typy souborů

V idiomě běžně používáme a zpracováváme nejrůznější typy souborů od běžných textových a tabulkových editorů, přes prezentační nástroje až po složité grafické formáty. Akceptujeme také všechny dvojjazyčné formáty běžně používané v překladatelství, např. Trados, MemoQ, Transit atd.

Překladatelská specializace

Překlad technické dokumentace je pouze jednou z oblastí, na které se idioma specializuje. Běžně překládáme manuály, uživatelské příručky, servisní příručky, obchodní materiály apod. do mnoha jazyků. Také překládáme a lokalizujeme webové stránky, software a uživatelské rozhraní. Překládáme dokumenty z nejrůznějších odvětví - lékařské vybavení, patenty, finanční dokumenty, tendry, turistické průvodce i dotazníky a průzkumy trhu.

Rychlé doručení

Pokud jste v časové tísni a potřebujete překlad co nejdříve, uděláme, co bude v našich silách, abychom splnili i ty nejkratší termíny doručení. Pro malé objednávky do 200 slov nabízíme možnost objednání expresního překladu s doručením do 4 pracovních hodin (SEČ). Pro menší objednávky do 1 000 slov garantujeme doručení do druhého dne. Pro velké urgentní projekty nabízíme Týmový překlad, kde zakázku rozdělíme mezi více překladatelů, kteří pracují paralelně se stejnou překladovou pamětí.

Povinná kontrola

Všechny přeložené texty procházejí povinnou kontrolou druhým rodilým mluvčím. Účelem jazykové korektury je zachytit případné chyby překladatele a také zlepšit stylistickou úroveň přeložených textů. Je jedním z nástrojů, který nám pomáhá zaručit vysokou kvalitu doručovaných zakázek.

Překladatelské služby

Následující služby si můžete objednat pohodlně online nebo prostřednictvím našich projektových manažerů do více než 70 jazyků v celkem 5 000 jazykových kombinacích:

Běžné překlady se standardním termínem doručení. Každý překlad prochází jazykovou korekturou druhým rodilým mluvčím. Typická produktivita je okolo 2 000 - 2 500 slov za den.

Rychlé doručení krátkých překladů (do 200 slov) během 4 pracovních hodin od objednání (SEČ). Pro objednávky do 1 000 slov garantujeme doručení do druhého dne.

Pro větší a urgentní projekty nabízíme možnost rozdělit překlad mezi 2, 3 nebo více profesionálních překladatelů a 1 korektora. Překladatelé pracují paralelně s přístupem ke stejným jazykovým zdrojům, čímž pomáháme zaručit konzistenci použité terminologie a stylistických prostředků.

Překlad projektů s použitím vašich vlastních pamětí (např. Trados, MemoQ, Transit apod.). Každý překlad prochází jazykovou korekturou druhým rodilým mluvčím.

OBJEDNEJTE SI PŘEKLAD!

idi CORE

PŘEKLADATELSKÝ PROCES firmy idioma - kliknutím zvětšíte zobrazení

Typy dokumentů

  • Uživatelské a servisní příručky
  • Návody k obsluze, instalační příručky a prodejní manuály
  • Produktové katalogy a katalogy náhradních dílů
  • Produktové obaly
  • Servisní bulletiny
  • Listy údajů o výrobku a bezpečnostní listy
  • Školící materiály
  • Příručky o bezpečnosti
  • a mnoho dalších

English Japanese Svenska Čeština Deutsch Danish Français Español Italiano Chinese
PŘIHLÁŠENÍ