Création de glossaire

Qu’est-ce qu’un glossaire ?

Dans l'industrie de la traduction, un glossaire est essentiellement une liste de terminologie spécifique qui aide à assurer la cohérence dans la traduction. Chaque langue, chaque industrie et même votre société utilisent des expressions spécifiques qui doivent être traitées et utilisées correctement, afin de faire passer le bon message dans vos documents traduits. De plus, la création de glossaire associée à nos TRM Services™ vous permettront de réduire fortement vos coûts de traduction à l'avenir.

En quoi un glossaire peut-il vous être utile ?

L'utilisation de glossaires dans votre entreprise permet de créer des expressions unifiées et de garantir que tout le monde se comprend. Il en va de même pour la traduction : nous veillons à utiliser votre terminologie propre dans les documents que nous traduisons pour vous, il est donc important d'avoir accès à des glossaires. Alors que certaines sociétés ont mis au point des glossaires internes, nous savons qu'un grand nombre d'entre elles n'en ont pas.

Création de glossaires

L'un des services d’idioma liés à la mémoire de traduction implique la création de glossaires pour ses clients, soit pour développer un glossaire existant avec davantage de termes et de nouvelles langues, soit pour créer de nouveaux glossaires de toute pièce en se basant sur les documents multilingues existants. Si les expressions source n’existent pas, nous commençons par extraire les termes et les expressions spécifiques dans les fichiers source existants du client. Par la suite, nous ajoutons les termes correspondants trouvés dans des documents cibles associés pour créer des glossaires bilingues. Nous pouvons le faire pour une seule langue ou pour plusieurs. Pour travailler efficacement, nous utilisons notre outil Term Grabber™, lequel extrait les termes des fichiers PDF. Cela permet de travailler rapidement et efficacement tout en rendant le service abordable financièrement pour les clients.

Un glossaire idéal ?

Idéalement, une société d'export devrait disposer d'un glossaire général pour les termes qui s'appliquent aux différents secteurs de produits qu'elle couvre. Elle devrait également disposer de glossaires spécialisés concernant les catégories de produits, par exemple les outils électriques, l'électroménager, les générateurs, etc.
La taille des glossaires varie, mais globalement, un glossaire général pour un fabricant important contient environ 500 à 1 000 entrées, alors que les glossaires de catégories de produits contiennent de 100 à 500 termes. Cela peut être plus important pour certains types de produits, par exemple les automobiles, les camions et les motos pour lesquels les glossaires affichent souvent plus de 1 000 termes.

Garantir une terminologie unifiée

Le but final est bien sûr d'assurer une terminologie unifiée. Une fois que nous disposons de glossaires en place, lorsque nous traduisons des documents pour vous, notre processus de traduction inclut une vérification obligatoire du glossaire pour garantir que la terminologie privilégiée est utilisée de manière cohérente, exactement comme vous le souhaitez.
Les traducteurs et les relecteurs sont avertis lorsqu'un terme n'est pas utilisé ou lorsqu'un autre est utilisé à sa place ; les termes du glossaire ne peuvent être ignorés qu'en mentionnant une raison et si possible en donnant également une explication sur le fait qu'un terme donné ne doit pas être utilisé. Ces raisons et explications sont recueillies sous forme d'un rapport et vous sont présentées lors de la livraison finale des projets.

Procédez à une vérification complète du glossaire

Si vous avez des doutes concernant l'état actuel de votre glossaire et l'exactitude de la terminologie, nous nous ferons un plaisir d'effectuer un contrôle afin d'identifier les problèmes potentiels. Ce contrôle est réalisé par les linguistes professionnels d'idioma qui corrigeront toutes les erreurs, en indiquant clairement ce qui a été modifié et pourquoi. Pour utiliser ce service, veuillez prendre contact avec l’un de nos chefs de projet.

Glossary Creation
Contactez-nous à propos de la création de glossaire !

grâce à des glossaires multilingues créés à partir de vos documents originaux existants et de vos documents traduits. Profitez-en en réalisant des économies considérables sur vos futurs projets de traduction !
et laissez-nous créer et mettre à jour non seulement vos glossaires mais également l'intégralité de votre mémoire de traduction. Réduisez vos futurs coûts de traduction et conservez vos ressources de traduction dans un ordre parfait ! (lire la suite)
grâce à l'Assurance Qualité intégrée.
grâce à notre processus d'AQ obligatoire avec fonction de détection d'erreurs.
et aidez toutes les personnes de votre société à parler la même langue - en interne mais aussi en externe.

term_grabber

Aperçu de TermGrabber - création de glossaire

English Japanese Svenska Čeština Deutsch Danish Français Español Italiano Chinese
OUVERTURE DE SESSION