Překladatelské služby

Zaměřujeme se na poskytování vysoce kvalitních překladů vypracovaných profesionálními překladateli - rodilými mluvčími a podporujeme neomezené vzájemné kombinace více než 70 jazyků.

Všechny projekty bez výjimky nejprve přeloží profesionální překladatel - rodilý mluvčí a poté povinně zreviduje a upraví druhý profesionální překladatel - rodilý mluvčí. Nakonec ještě provedou kontrolu kvality naši vlastní pracovníci.

Podporujeme neomezené vzájemné kombinace více než 70 jazyků pokrytých díky naší vlastní technologii TransferLanguage a navíc provozujeme plnohodnotné DTP studio.

Doručení do 4 hodin od objednání! (SEČ)
Žádné minimální paušální poplatky
K dispozici 24 hodin denně
Kvalita certifikovaná dle ISO

Technické překlady

Překlad technických dokumentů je naší specializací rozvíjenou po celá desetiletí. Již od dob našeho založení v roce 1980 se většina většina našich klientů rekrutuje z technického a průmyslového prostředí a my jsme své produkční prostředí vybudovali takovým způsobem, abychom dosáhli nejen nejvyšší kvality překladu, ale zároveň se soustředili na nakládání s terminologií charakteristickou pro daného klienta.

Běžně do mnoha jazyků překládáme texty manuálů, jako jsou uživatelské příručky, servisní příručky, obchodní materiály a technická dokumentace obecně. Také lokalizujeme software a uživatelská rozhraní.

Vytváříme překlady v širokém rozsahu oblastí od domácích spotřebičů, lékařského vybavení, průmyslových řešení, automobilů a těžkých strojů až po technologické hračky, elektroniku, patenty, přírodní vědy a další.

Druhy překládaných dokumentů

  • Uživatelské příručky
  • Katalogy výrobků
  • Bezpečnostní listy
  • Specifikační listy
  • Dílenské a opravárenské manuály
  • Programovací příručky
  • Obsah uživatelských rozhraní
  • Firemní brožury
  • Obsahy webových stránek

Pokryté tematické okruhy

  • Audiovizuální zařízení a systémy místního rozhlasu
  • Automobily, motocykly, čtyřkolky atd.
  • Navigační systémy
  • Komunikační a vysílací zařízení
  • Počítače
  • Stavební stroje
  • Lesní a zemědělská zařízení
  • Strojní nástroje
  • Měřící nástroje
  • Lékařská vybavení a řešení
  • NC stroje a roboty
  • Balicí linky a stroje
  • Osazování výrobních linek a strojů
  • Přesné vybavení

Medicínské a biologické překlady

Shromáždili jsme skupinu vysoce odborně zaměřených překladatelů, kteří mají zkušenosti s překladem náročných tematických okruhů, jako je například dokumentace z oblasti medicíny a biologie. Zpracovali jsme řadu náročných projektů, a to obvykle v oblasti medicíny, kdy překládáme pokyny k používání nemocničních přístrojů a také příručky pro koncové uživatele u výrobků určených pacientům. K dalším běžným projektům patří průzkumy mezi pacienty, klinické testy, rutinní postupy atd.

Všeobecné překlady

Kromě překladů technického obsahu poskytujeme s využitím téhož kvalitního produkčního prostředí rovněž všeobecné překladatelské služby. Pokud se chcete prosadit na mezinárodní úrovni, rádi Vám v tom pomůžeme. Máme zkušenosti s překladem propagačních materiálů, online obsahu, vnitrofiremních dokumentů a sdělení, brožur, zpráv a dotazníků, finančních dokumentů, dokumentace k výběrovým řízením i turistických průvodců a mnoha dalších typů dokumentů. Díky překladatelskému postupu podle certifikátu ISO i systému pro správu slovníků Vám zajistíme stejně bezvadnou úroveň kvality u všech přeložených dokumentů.

My jsme idioma

Yasser

The weather is simply beautiful here in Egypt and I listen to the birds chirping on my window sill. What a lovely atmosphere to do some creative translations for idioma!

Mircea

Translation is what I do for a living—and idioma is helping a lot with that—and writing fiction is what I also do for a living that transcends the here and now.

Ángel

Translatin´!! I love it !! Gimme more translations!! I can never get enough!!

Ayan

I love travelling..and translating...I love the latter, because it´s one of those few jobs that can be perfectly combined with the former

Jorge

Translator, proofreader from Mexico, native Spanish speaker.

Mariam

The bad news is Time flies..BUT the good news is you are the Pilot ;)

Iryna

I like tennis. No, I’m not a sportswoman. :). I’m just a fan. During big tournaments, I spend much of my time watching matches, supporting and discussing with fans throughout the world. It’s awesome. Btw, the Davis Cup final will be soon, so join and enjoy. — From Ukraine with love. Love&Peace to U All!

Anita

10 years of passion for quality Slovenian translations

Chi

Ready to run!

Michele

"The original is unfaithful to the translation." Jorge Luis Borges

Matjaz

Through dark and rainy months, idioma helps me to burn the midnight oil.

Assia

Translating from sunny Valencia

Edvin

I have been translating for more than 6 years

Sylvia

I love sunny weather, sitcoms, rock-n-roll, coffee breaks, my tablet and my super-chromatic peril sensitive sunglasses... Looking forward to our next idioma project!

Mildred

Let’s start with some proofreading work for idioma! and enjoy a nice cup of fresh coffee and home made apple pie on a bright and sunny Sunday afternoon on my terrace. I enjoy translating and proofreading whenever and wherever I am, but also whenever I have time. This is an ideal way of working being a freelancer.

Mirjana

Waiting for the Summer to come to Auckland... Nice beaches to visit and just enjoy the Big Blue Sea...

Kyriakos

Greek interpreter / GIS developer with a predilection for learning new language skills as well as meeting new cultures and ideas.

Newton

Living in Santos, Brazil, the leading port in Latin America, makes me kind of a World Citizen: ships coming and going made me eager to discover about other peoples. Learning languages was a goal, and translating is a natural consequence.

Hoang

As a freelance translator, I am aware that quality and deadline are the most important priorities. Therefore, I always do my best to offer my best services for long-term cooperation.

Evren

You need to be fast, accurate and on time if you want to live and translate in Istanbul..

Kuanysh

It is autumn in Almaty, Kazakhstan, and the city is full of entertainment, but there is always time for idioma translation.

Katia

I live and work for ten months on a beautiful mountain city named Nova Friburgo that has a mild climate, dreaming of two months of sun and beach in the wonderful city named Rio.

Liene

These dark, silent evenings are perfect...for work!

Jan

Always sunny here in Ljubljana...so I translate in the shade!

Ana Teodora

"If you talk to a man in a language he understands, that goes to his head. If you talk to him in his language, that goes to his heart." - Nelson Mandela

Engel

A bad reputation lasts for ten thousand years.....but a good reputation lasts a hundred generations!

Pavel

It seems to be a surprising career twist: studying evolutionary biology and subsequently ending up as a translator. I see it as a blessing. Not only does it give me an edge in my work, but also a unique perspective on interpersonal relationships and on life itself.

Tiziana

Living in Sardinia, there is nothing better than working for idioma lying on one of our fabulous beaches!

Irem

Winter again in Gothenburg… It has been rainy, windy and then there is all that snow. It is good to stay indoors, have a cup of coffee and work on some translations.

Anton

Language has always fascinated me, with all its depths and nuances. Translating is really a challenge, since it requires me to put into words what is not always directly translatable. In that way I can put my own personal touch into it, which makes it an art!

Projekty naléhavých překladů

Pokud něco potřebujete přeložit opravdu rychle, nabízíme u projektů až do 200 zdrojových slov expresní překlad s doručením do 4 hodin (CET), a to bez minimálního paušálního poplatku. U menších objednávek do 1 000 slov garantujeme dodání do druhého dne. V případě velkých naléhavých projektů dokážeme přejít na týmový režim, při němž několik překladatelů pracuje na stejném úkolu a za účelem zkrácení termínu dodání vzájemně sdílí zdroje.

Náš na směny pracující systém koordinace práce a nepřetržitá dostupnost naší platformy na objednávání překladů činí z idioma® dokonalou volbu pro zámořské zákazníky v různých časových pásmech, neboť jim umožňuje objednávat překladatelské projekty během jejich pracovní doby a nechat naše evropské produkční centrum zpracovat úkoly přes noc.

UPOZORNĚNÍ! Protože všechny překladatelské projekty zpracovává a řídí naše evropské produkční centrum, vycházejí výpočty dodacích lhůt ze středoevropského času (CET).

Redigování počítačového překladu

Aby zrychlila dodací lhůty a nabídla konkurenceschopné ceny, společnost idioma® používá již několik let u technických překladů počítačem asistovaný překlad. Protože počítačový výstup není dosud plně spolehlivý, zavedli jsme redigovací postup, na němž se podobně jako v případě našich překladatelských služeb podílí rovněž jeden profesionální překladatel - rodilý mluvčí, který upravuje výstup počítačového překladu, a další profesionální překladatel, který kontroluje výsledek. V roce 2017 jsme získali certifikaci podle redigovací normy ISO 18587:2017 pro tuto úroveň služeb. V závislosti na použitých dokumentech bývá volba počítačového překladu s lidskou redakcí vhodná pouze u hlavních jazyků a určitých tematických oblastí.

Ceny

Cena překladu zahrnuje

  • Okamžitý odhad překladu a předběžný překlad z Vašich stávajících zdrojů s cílem co nejvíce snížit náklady.
  • Překlad provedený jedním profesionálním překladatelem - rodilým mluvčím.
  • Revizi provedenou druhým profesionálním překladatelem - rodilým mluvčím.
  • Kontrolu kvality našimi vlastními pracovníky využívajícími inteligentních CAT nástrojů.
  • Podporu opakovaného využití předchozích překladů, překladových pamětí, slovníků a šablon stylů.
  • Vytvoření nových překladových pamětí a slovníků pro každý nový projekt.
  • Vyhrazené projektové manažery starající se o Váš účet.

+ následný servis a podporu

  • Vyčerpávající zprávy o řízení kvality překladu,
  • Podporu změn a dodatků k textu
  • Poskytování šablon stylů pro překlad
  • Podporu řízení projektů 7 dní v týdnu (od 7:00 do 22:00 SEČ)

Měsíční fakturaci. K dispozici jsou rovněž platby kartou a prostřednictvím PayPal.

Přihlášení
Získejte ihned účet zdarma
Tento web používá soubory cookie k analýze návštěvnosti webových stránek, ke zlepšení funkčnosti poskytovaných služeb a k zajištění toho, abyste se na našich webových stránkách cítili co nejlépe.

Více zjistěte zde.

Souhlasím