Nástroje CAT

Terminologické aplikace, redigování strojního výstupu a povinné řízení jakosti certifikované dle norem ISO 17100:2015 a ISO 18587: 2017.

Náš vlastní vývoj

Společnost idioma rovněž provozuje vlastní vývojové oddělení, kde programátoři vytvářejí a vylepšují řešení umožňující nám lépe projekty řídit. Díky těmto řešením můžeme snižovat náklady a dokázali jsme s nimi zvládnout i náročnější projekty, ale především jsme s nimi mnohem efektivnější. Naši vývojáři jsou rovněž odborníky na převody souborů, a kdykoli se objeví nový formát souborů, pomohou nám pracovat s textem v téměř jakémkoli existujícím formátu.

Překladatelská platforma (iQube)

Platforma iQube je ústředním úložištěm všech Vašich překladových pamětí, slovníků a zákaznických šablon stylů. Navržena byla tak, aby umožňovala podporu nejrůznějších formátů souborů, včetně dvojjazyčných textových formátů typu Trados, Transit a memoQ.

Další informace →

Vytváření překladových pamětí (iSync)

Téměř každý současný překlad využívá speciálního softwaru, který dokáže rozpoznat a znovu použít text z překladové paměti. Pokud pro daný projekt neexistuje žádná paměť, lze pomocí nástroje iSync jednu rychle vytvořit spárováním textů z již existujících publikovaných dokumentů.

Další informace →

Dvojjazyčný editor DTP souborů (NextDoc)

Nástroj NextDoc Vám poslouží k opětovnému použití textu ze souborů InDesign® a FrameMaker®. Pokud víte, že je Váš nový DTP originál podobný starému dokumentu, avšak nevíte, v čem se od sebe liší, je pro Vás NextDoc dokonalou volbou.

Další informace →

Přihlášení
Získejte ihned účet zdarma
Tento web používá soubory cookie k analýze návštěvnosti webových stránek, ke zlepšení funkčnosti poskytovaných služeb a k zajištění toho, abyste se na našich webových stránkách cítili co nejlépe.

Více zjistěte zde.

Souhlasím