Oversættelsestjenester

Vores fokus er på oversættelse af høj kvalitet udført af indfødte fagoversættere. Vi oversætter til mere end 70 sprog og i mange forskellige kombinationer.

Alle projekter uden undtagelse undergår oversættelse udført af en indfødt fagoversætter, obligatorisk tekstgennemgang og redigering udført af en anden indfødt fagoversætter samt kvalitetssikring af vores interne kontrolpersonale.

Vi tilbyder oversættelse i mange forskellige sprogkombinationer blandt de over 70 sprog, vi dækker, takket være vores interne TransferLanguage-teknologi, og vi har også en komplet DTP-afdeling til layoutarbejde.

Levering inden for 4 timer (CET)
Ingen minimumsafgifter
Tilgængelig døgnet rundt
ISO-certificeret kvalitet

Teknisk oversættelse

Oversættelse af tekniske dokumenter er vores specialisering, der er udviklet gennem mange år. Siden vores start i 1980 har flertallet af vores kunder været på det tekniske område, og vi har opbygget vores produktion for at opnå den højeste kvalitet i oversættelsen, mens vi også samtidigt fokuserer på kundetilpasset terminologi.

Typisk oversætter vi tekst til vejledninger, såsom brugervejledninger, salgsvejledninger og teknisk dokumentation i almindelighed, til mange forskellige sprog. Vi lokaliserer også software og brugergrænseflader.

Vi oversætter inden for en lang række områder lige fra husholdningsapparater, medicinsk udstyr, industriprogrammer, biler og tunge maskiner til tekniske gadgets, elektronik, patenter, biovidenskab og meget mere.

Eksempler på oversatte dokumenter

  • Brugervejledninger
  • Produktkataloger
  • Sikkerhedsdatablade
  • Specifikationsark
  • Værksteds- og reparationsvejledninger
  • Programmeringsvejledninger
  • Indhold til brugergrænseflader
  • Virksomhedsbrochurer
  • Indhold til websteder

Oversættelsesområder, som vi dækker

  • A/V-udstyr og PA-systemer
  • Biler, motorcykler, terrængående køretøjer osv.
  • Navigationssystemer
  • Kommunikations- og sendeudstyr
  • Computere
  • Anlægsmaskiner
  • Skovbrugs- og landbrugsmaskiner
  • Maskinværktøj
  • Måleinstrumenter
  • Medicinsk hardware og medicinske løsninger
  • NC-maskiner og robotter
  • Emballeringssystemer
  • Fabriksanlæg
  • Præcisionsudstyr

Biovidenskabelige oversættelser

Vi har samlet et korps af specialiserede sprogmedarbejdere med erfaring i oversættelse af krævende områder, såsom dokumentation, der relaterer til biovidenskab. Vi har varetaget mange krævende projekter, typisk inden for det medicinske område, hvor vi oversætter brugsanvisninger til hospitalshardware samt betjeningsvejledninger til produkter, der skal anvendes af patienter som slutbrugere. Andre projekter indenfor dette område omfatter patientundersøgelser, kliniske tests, rutiner mv.

Generel oversættelse

Udover oversættelse af teknisk indhold tilbyder vi også generelle oversættelsestjenester med samme høje kvalitet i fokus. Hvis du ønsker at promovere dig internationalt, hjælper vi gerne. Vi har erfaring med oversættelse af reklamemateriale, online-indhold, interne dokumenter og notater, brochurer, rapporter og spørgeskemaer, finansielle dokumenter, dokumentation for tilbud, sågar turistvejledninger og mange andre typer dokumenter. Vores ISO-certificerede oversættelsesproces og system for håndtering av kundeterminologi sikrer et upåklageligt kvalitetsniveau på tværs af alle dine oversatte dokumenter.

Vi er idioma

Susanna

Digging in my garden, running with the dog and from time to time: relax with an idioma translation :-)

Marita Eriksen

I have always loved learning new languages, and I received my first 500-page book in English for Christmas when I was 10 years old. My enthusiasm for languages has only increased since then. Between my Japanese studies at university, I enjoy my English-to-Norwegian translation work for idioma.

Kyriakos

Greek interpreter / GIS developer with a predilection for learning new language skills as well as meeting new cultures and ideas.

Francesca

"Translating for idioma, but always close to the beach"

Alemu

My forte is English to Amharic, Oromo and vice versa.

Irene

A happy Canadian camper that is guilty of all things Canadian: says thank you way too many times and thinks steak served with maple syrup is completely normal!

William

Cleaning out the wrong words from a translation, this might be a good idea :)

Engel

A bad reputation lasts for ten thousand years.....but a good reputation lasts a hundred generations!

Helen

It is sunny at last after a long time of cloudy days; I am also in a happy mood after a long time of sadness and depression…Too many things happened recently…anyway, life has to go on and life is so beautiful… I love my family and love my work.

Sylvia

I love sunny weather, sitcoms, rock-n-roll, coffee breaks, my tablet and my super-chromatic peril sensitive sunglasses... Looking forward to our next idioma project!

Edvin

I have been translating for more than 6 years

Lorena

Living in a big city such as Sao Paulo means you work hard, play hard and enjoy it.

Eleni

"..... keep translating... :)...."

June

Working as a legal secretary in Spain, but I am Norwegian, married to a Dutchman.

Anastasia

"It is so easy to combine translation with travelling. The last time I translated for idioma the previous month, I was near the Egyptian pyramids! "

Rita

I love to help out with Polish language matters.

Kuanysh

It is autumn in Almaty, Kazakhstan, and the city is full of entertainment, but there is always time for idioma translation.

Jorge

Translator, proofreader from Mexico, native Spanish speaker.

Evren

You need to be fast, accurate and on time if you want to live and translate in Istanbul..

Lieve

What a small country is good at: no one outside of Holland speaks Dutch, but we all speak at least two other non-native languages!

Ayan

I love travelling..and translating...I love the latter, because it´s one of those few jobs that can be perfectly combined with the former

Anton

Language has always fascinated me, with all its depths and nuances. Translating is really a challenge, since it requires me to put into words what is not always directly translatable. In that way I can put my own personal touch into it, which makes it an art!

Liene

These dark, silent evenings are perfect...for work!

Kiryl

Translation is at best an echo...

Svetlana

It’s amazing to be a part of this world class linguistic team! Five years, and I am so proud to have served millions of Russian language users around the World.

Maja

A walk on the beach, a tango lesson, having coffee with my friends, spend some time outdoors absorbing all the beauty around me ... and an idioma translation at the end of the day :))))

Rajesh

Trust me for Quality and Quick turn-around!

Jane

Hi from rural England. I have two children, two dogs, two rabbits and six chickens and have been working as a translator for 9 years.

Miha

Translating... you can do it anywhere! I just moved to Paris and it is awesome. And you never know where I will be in two years, but you can always reach me by email ;)

Miroslav

It is a real pleasure to translate together with idioma team professionals...

Hurtig levering

Hvis du har brug for hurtig levering, tilbyder vi lynoversættelse med levering inden for 4 timer (CET) for projekter med en kildetekst på op til 200 ord uden minimumsafgifter. Ved mindre ordrer på op til 1.000 ord garanterer vi levering på næstkommende arbejdsdag. Ved store projekter, der haster, kan vi skifte til en praktisk Team-funktion, hvor flere oversættere arbejder på samme opgave og deler ressourcerne for at forkorte leveringstiden.

Vores skiftbaserede koordinationssystem og tilgængelighed døgnet rundt på vores online bestillingsplatform gør idioma® til et perfekt valg for udenlandske kunder i forskellige tidszoner, så de kan bestille oversættelsesprojekter i løbet af deres dag og lade vores europæiske produktionscenter behandle opgaverne natten over.

BEMÆRK! Idet alle oversættelsesprojekter håndteres fra vores europæiske produktionscenter, beregnes leveringsbetingelserne i centraleuropæisk tid (CET).

Redigering af maskinoversat tekst

Ved teknisk oversættelse har idioma® i flere år gjort brug af maskinassisteret oversættelse for at fremskynde levering og kunne tilbyde konkurrencedygtige priser. Mens maskinoversættelse ikke er helt pålidelig, har vi implementeret en redigeringsproces, der ligesom vores oversættelse involverer en indfødt fagoversætter til redigering af det maskinoversatte indhold og en anden indfødt fagoversætter til at granske resultatet. I 2017 har vi opnået certificering i henhold til ISO 18587:2017, en tekstredigeringsstandard for dette serviceniveau. Alt efter de involverede dokumenter er MT-muligheden med efterredigering foretaget af en fagoversætter kun egnet til større sprog og bestemte områder.

Overkommelige priser

Oversættelsesprisen inkluderer alt dette:

  • Øjeblikkelige overslag på oversættelse og forhåndsoversættelse mod dine eksisterende dokumenter for at genbruge tekst og minimere oversættelsesomkostningerne.
  • Oversættelse udført af en indfødt fagoversætter.
  • Tekstgennemgang udført af en anden indfødt fagoversætter.
  • Kvalitetssikring af internt kontrolpersonale ved hjælp af smarte CAT-værktøjer.
  • Understøttelse af genbrug af tekst, oversættelseshukommelser, ordlister og stilvejledninger.
  • Oprettelse af nye oversættelseshukommelser og ordlister i hvert oversættelsesprojekt
  • Hjælp fra projektledere, der håndterer din konto.

+ aftercare

  • Udførlige kvalitetsrapporter for oversatte projekter
  • Understøttelse af tekstændringer
  • Brug af stilvejledninger for oversættelse
  • Projekthåndtering 7 dage om ugen (7:00 til 22:00 CET)

Månedlig fakturering. Betaling med kreditkort og PayPal er også muligt.

Log ind
Få en gratis konto nu
Denne hjemmeside anvender cookies til at analysere trafik på hjemmesiden, forbedre funktionaliteten af de leverede tjenester og sikre, at du får den bedste oplevelse på vores hjemmeside.

Læs mere

Jeg er enig