Qualitätsmanagement für Übersetzungen

Unsere Lösungen zur Qualitätssicherung (QS) wie QS-Berichte, ständig aktualisierte Standard-Stilrichtlinien und QS-Tools für Übersetzungsprojektmanager und Endbenutzer gewährleisten eine hohe und zuverlässige Übersetzungsqualität.

Alle unsere Managementlösungen für die Übersetzungsqualität basieren auf den Anforderungen internationaler Qualitätsnormen, darunter ISO 9001, ISO 17100 und ISO 18587, und sie wurden über Jahrzehnte hinweg optimiert. Angesichts der Auswirkungen der maschinellen Übersetzung und der Automatisierung auf die Übersetzungsbranche sind das Übersetzungsqualitätsmanagement und die damit verbundenen Prüfungen ein absolutes Muss.

QS-Berichte zu jedem Übersetzungsprojekt
Zertifizierte Qualität der Übersetzungsprozesse
Standard-Stilrichtlinien für die Übersetzung
Komfortabler Service zum Qualitäts-Feedback

Umfangreiche QS-Berichte

Diese Übersetzungsqualitätsberichte nach ISO 9001/17100/18587 können optional für jedes von uns durchgeführte Übersetzungsprojekt generiert werden. Sie enthalten Informationen sowie Kommentare und Empfehlungen unserer muttersprachlichen Übersetzer in 4 entscheidenden Bereichen:

  • Nicht verwendete Glossarvorschläge
  • Ignorierte teilweise Übereinstimmungen
  • Nicht verwendete exakte Übereinstimmungen
  • Wörterbuchempfehlungen

Wir können Sie über inkonsistente Textsegmente, z. B. aufgrund unterschiedlicher Kontexte, Verwendung bzw. Nichtverwendung von Glossareinträgen, Änderungen an 100%-igen Textübereinstimmungen usw. informieren, um vollständige Transparenz und eine wertvolle Bilanz des Übersetzungsprozesses für Sie (und Ihre Kunden) bereitzustellen.

Stilrichtlinien für die Übersetzung

Dabei handelt es sich um Listen mit Formulierungsregeln und Lokalisierungsfragen (wie z. B. die Darstellung von Zahlen, Zeichensetzung, Zeitformen usw.), verbotene Ausdrücke, Fragen der Schreibweise und wo weiter. Sie fördern die Konsistenz in Stil und Terminologie. Wenn Sie keine eigenen haben, verwenden wir unsere standardmäßigen Stilrichtlinien. Wir können auch mit Ihren Auslandsvertretern zusammenarbeiten, z. B. um zu prüfen, ob bestimmte Inhalte für lokale Märkte geeignet sind.

Feedback zur Übersetzungsqualität – Ask! Online

Ask newcrop new21Dieser einfache Online-Service ermöglicht es Projektmanagern, QS-Leitern und Endbenutzern, unsere professionellen Linguisten direkt und mühelos nach den übersetzten Texten zu befragen. Mit Ask! Online erhalten Sie sofort Antworten und klare Kommentare zu möglichen Sprachproblemen in Ihren Dokumenten.

Darüber hinaus erhalten Sie bei Bedarf aktualisierte Übersetzungsspeicher, da im Antwortpaket die .tmx-, .html-, .xslx- und .pdf-Dateien enthalten sind.

Anmelden
Holen Sie sich ihr
Diese Website verwendet Cookies, um den Websiteverkehr zu analysieren, die Funktionalität der angebotenen Dienste zu verbessern und sicherzustellen, dass Sie die beste Erfahrung mit unserer Website machen.

Weitere Informationen

OK