Software de creación de memorias de traducción (iSync) - idioma

Creación de memorias de traducción (iSync)

Casi toda la traducción realizada hoy en día se basa en un software especial que puede detectar y reutilizar el texto consultando las memorias de traducción. Con iSync, si no existe memoria para un proyecto determinado, es posible construirla rápidamente alineando el texto de los documentos publicados existentes.

iSync puede leer muchos formatos de archivo diferentes y emparejar automáticamente el texto en un documento original y traducido. Este proceso de alineación automática se realiza comprobando la colocación del texto, el tamaño, el color, etc. A diferencia de muchos productos relacionados, también es compatible con archivos PDF.

Alta velocidad de alineación
Soporte de archivos PDF y DTP
Formato de salida TMX
Soporte para archivos exóticos

Comprobación de la alineación

Todo el texto alineado es revisado por lingüistas nativos que se desplazan a través de todos los segmentos de texto en el proyecto. NO hacen correcciones en el texto, sino que:

Los errores formales obvios en segmentos se detectan usando un motor de garantía de calidad incorporado para, por ejemplo, advertir cuando los números no coinciden, si el texto está en el idioma equivocado, etc., de modo que el lingüista pueda tomar las medidas adecuadas. El resultado final es una colección de segmentos de texto coincidentes que pueden convertirse en una memoria de texto y usarse en el proceso de traducción. Al reutilizar este texto posteriormente, se recomienda verificar que estos segmentos de texto sean correctos y completos.

iSync flowchart

Formatos de entrada

MS Office, Open Office Velocidad de alineación de iSync 15.000 palabras/hora Formatos de salida TMX*
FrameMaker (MIF), InDesign (IDML), Xliff, SDXLiff, TTX, TXT, RTF, CSV Velocidad de alineación de iSync 15.000 palabras/hora Formatos de salida TMX*
PDF Velocidad de alineación de iSync 7.000-8.000 palabras/hora Formatos de salida TMX*

* El formato TMX puede utilizarse con todas las herramientas CAT convencionales.

Actualizaciones inteligentes de la memoria de traducción

En muchas ocasiones, las correcciones de última hora únicamente son introducidas en los archivos DTP del idioma de origen y objetivo, mientras que el mismo contenido de las memorias de MT existentes a menudo es ignorado a causa de la falta de tiempo. En lugar de actualizar manualmente la memoria con tales correcciones, iSync ofrece una manera más inteligente y mucho más rápida de mantener su memoria actualizada con sus documentos publicados. Simplemente use sus archivos DTP originales y traducidos y nuestros traductores profesionales los revisarán y crearán archivos de texto bilingüe que podrá copiar en su memoria de traducción (MT) existente para actualizarla.

Entrar
Obtenga una cuenta gratis ahora
Este sitio web utiliza cookies para analizar el tráfico del sitio web, mejorar la funcionalidad de los servicios prestados y garantizar que usted obtiene la mejor experiencia en nuestro sitio web.

Aprender más

Entendido