Servicios de traducción

Nos centramos en la traducción de alta calidad por profesionales nativos y humanos, y trabajamos con combinaciones lingüistas ilimitadas para más de 70 idiomas.

Todos los proyectos, sin excepción, son traducidos por un profesional nativo, revisados y editados por un segundo profesional nativo, y sometidos al proceso de garantía de calidad de nuestros comprobadores internos.

Trabajamos con combinaciones lingüistas ilimitadas de más de 70 idiomas gracias a la tecnología TransferLanguage interna y operamos igualmente con DTP studio.

Entrega en un máximo de 4 horas (CET)
Sin tarifas mínimas
Disponibles 24/7
Calidad certificada ISO

Traducción técnica

La traducción de documentos técnicos es nuestra especialidad, la cual hemos desarrollado durante décadas. Desde nuestros inicios en 1980, la mayoría de nuestros clientes han estado en el campo de la tecnología, y hemos construido nuestra configuración de producción para lograr la más alta calidad en la traducción, al mismo tiempo que nos centramos en la administración de terminología específica del cliente.

Traducimos normalmente manuales, como por ejemplo guías de usuario, manuales de servicio, guías de venta y documentación técnica general en muchos idiomas. También localizamos software e interfaces de usuario.

Traducimos para una amplia gama de campos desde electrodomésticos, hardware médico, aplicaciones industriales, automóviles y maquinaria pesada hasta aparatos tecnológicos, electrónica, patentes, ciencias de la vida y más.

Tipos de documentos traducidos

  • Guías de usuario
  • Catálogos de productos
  • Fichas de datos de seguridad
  • Hojas de especificaciones
  • Manuales de taller y reparación
  • Guías de programación
  • Contenido de la interfaz de usuario
  • Folletos de empresa
  • Contenido de sitios web

Áreas de traducción cubiertas

  • Equipos de audio/video y sistemas de PA
  • Automóviles, motocicletas, vehículos todo terreno, etc.
  • Sistemas de navegación
  • Equipo de comunicación y radiodifusión
  • Ordenadores
  • Maquinaria de construcción
  • Equipo forestal y agrícola
  • Herramientas de maquinaria
  • Instrumentos de medición
  • Hardware y soluciones médicas
  • Máquinas de CN y robots
  • Sistemas de embalaje
  • Instalaciones de planta
  • Equipo de precisión

Traducción de ciencias de la vida

Poseemos un grupo de lingüistas altamente especializados con experiencia en la traducción de campos exigentes, como la documentación relacionada con las ciencias de la vida. Hemos trabajado con muchos proyectos exigentes, típicamente en el campo de la medicina, donde traducimos instrucciones de uso para hardware de hospitales y también guías operativas del usuario final para productos para uso por pacientes. Otros proyectos típicos incluyen encuestas a pacientes, pruebas clínicas, rutinas, etc.

Traducción general

Además de la traducción de contenido técnico, también ofrecemos servicios de traducción general con la misma alta calidad. Si desea promocionarse internacionalmente, nos complacerá ayudarlo. Tenemos experiencia en la traducción de materiales promocionales, contenido en línea, documentos internos y memorandos, folletos, informes y cuestionarios, documentos financieros, documentación para licitaciones, guías turísticas y muchos otros tipos de documentos. Nuestro sistema de gestión de glosarios y proceso de traducción certificado por ISO garantizan un nivel de calidad impecable en todos sus documentos traducidos.

Somos idioma

Miroslav

It is a real pleasure to translate together with idioma team professionals...

Ketsiree

I am a native Thai and fluent in English. I am currently based out of Detroit, Michigan (not looking forward to the freezing winter!) My professional experience has been in marketing communications, with the past 4.5 years focus in digital marketing.

Iryna

I like tennis. No, I’m not a sportswoman. :). I’m just a fan. During big tournaments, I spend much of my time watching matches, supporting and discussing with fans throughout the world. It’s awesome. Btw, the Davis Cup final will be soon, so join and enjoy. — From Ukraine with love. Love&Peace to U All!

Anastasia

"It is so easy to combine translation with travelling. The last time I translated for idioma the previous month, I was near the Egyptian pyramids! "

​Imre

I have studied translation in Budapest Business School to be able to meet the highest quality standards and chose swimming to be fit enough for the workloads.

Jan

Always sunny here in Ljubljana...so I translate in the shade!

Rael-Saskia

From Estonia with my cat, dog and books.

Anja

Berlin is just the perfect place to be for me... Fascinating, lively, international, and a million things to do! When I am not translating for idioma, I meet up with different language tandems to have a coffee and talk in English, French, Spanish... and of course German!

Marita Eriksen

I have always loved learning new languages, and I received my first 500-page book in English for Christmas when I was 10 years old. My enthusiasm for languages has only increased since then. Between my Japanese studies at university, I enjoy my English-to-Norwegian translation work for idioma.

Akif Cem

I wish I would have a chance to translate the secret language of our universe. For now, at least let’s translate those into Turkish!

Teng-Chian

The road to professionalism as translator and interpreter: Punctuality, precision, responsibility, durability, readability and comprehensibility. There does not exist shortcuts otherwise.

Engel

A bad reputation lasts for ten thousand years.....but a good reputation lasts a hundred generations!

Ramsyah

Translation in a long dry season like this is not always comfortable, but working with idioma is always exciting and fun!

Noa

If I had to pick the most rewarding aspect of translating it would be knowing that our work helps to break down frontiers and facilitate the building of international relationships.

Svetlana

It’s amazing to be a part of this world class linguistic team! Five years, and I am so proud to have served millions of Russian language users around the World.

Katia

I live and work for ten months on a beautiful mountain city named Nova Friburgo that has a mild climate, dreaming of two months of sun and beach in the wonderful city named Rio.

Kyriakos

Greek interpreter / GIS developer with a predilection for learning new language skills as well as meeting new cultures and ideas.

Ana Teodora

"If you talk to a man in a language he understands, that goes to his head. If you talk to him in his language, that goes to his heart." - Nelson Mandela

Diego

You usually find me translating, reading a book or watching stand-up comedy (either on my computer or in a comedy club somewhere in Madrid).

Oscar

Engineer and professional translator

Luana

One thing well said will be wit in another language

Michael

"Translating for idioma offers you a global outreach, it is great to bring your contribution to such a network."

Predrag

If you can make it, I can translate it.

Kuanysh

It is autumn in Almaty, Kazakhstan, and the city is full of entertainment, but there is always time for idioma translation.

Cristina

Full-time freelance translator since 2007, BA in Foreign Languages, MA in Translation Theory and Practice, passionate about my work

Kiryl

Translation is at best an echo...

Ville

I am an English language enthusiast and I love working on my language skills by translating for idioma.

Irene

A happy Canadian camper that is guilty of all things Canadian: says thank you way too many times and thinks steak served with maple syrup is completely normal!

Alemu

My forte is English to Amharic, Oromo and vice versa.

Chi

Ready to run!

Proyectos de traducción urgentes

Si necesita una entrega rápida, ofrecemos traducción Express con entrega en 4 horas (CET) para proyectos de hasta 200 palabras de origen sin tarifas mínimas. Para los pedidos pequeños de hasta 1.000 palabras garantizamos su entrega al día siguiente. Para los proyectos grandes e urgentes, podemos cambiar al modo en equipo, en donde múltiples traductores trabajan en el mismo proyecto compartiendo recursos para reducir los plazos de entrega.

Nuestro sistema de coordinación basado en turnos y disponibilidad 24/7 de nuestra plataforma de pedidos de traducción hacen que idioma® sea una opción perfecta para clientes extranjeros en diferentes husos horarios, permitiéndoles solicitar proyectos de traducción durante su horario diurno y permitiendo que nuestro centro de producción europeo procese las asignaciones por la noche.

¡AVISO! Dado que todos los proyectos de traducción se gestionan desde nuestro centro de producción europeo, los plazos de entrega se calculan en función del horario centroeuropeo (CET).

Post-edición de producción de máquina

Para la traducción técnica, idioma® lleva varios años utilizando la traducción asistida por máquina para acelerar la entrega y ofrecer tarifas competitivas. Si bien la traducción asistida no es fiable, hemos implementado un proceso de post-edición que, al igual que nuestros servicios de traducción, también se basa en un traductor profesional nativo que edita la MT y otro traductor profesional nativo que revisa el resultado. En el 2017, logramos la certificación según el estándar de post-edición ISO 18587: 2017 para este nivel de servicio. Dependiendo de los documentos involucrados, la opción MT con post-edición humana solo es adecuada para los principales idiomas y campos específicos.

Precios

El precio de traducción incluye

  • Presupuestos de traducción instantáneos y pretraducción de sus recursos existentes para minimizar los costos de traducción.
  • Traducción por un traductor profesional nativo.
  • Revisión por un segundo traductor profesional nativo.
  • Garantía de calidad por comprobadores humanos internos mediante el uso de herramientas CAT inteligentes.
  • Soporte de reutilización de texto, memorias de traducción, glosarios y guías de estilo.
  • Creación de nuevas memorias de traducción y glosarios para cada proyecto de traducción
  • Gestores de proyectos dedicados encargados de su cuenta.

+ seguimiento

  • Extensos informes de gestión de la calidad de la traducción,
  • Soporte de corrección de texto
  • Entrega de guías de estilo para la traducción
  • Soporte de gestión de proyectos los 7 días de la semana (de 7:00 a 22:00 CET)

Facturación mensual. Opciones de pago con tarjeta de crédito y PayPal también disponibles.

Entrar
Obtenga una cuenta gratis ahora
Este sitio web utiliza cookies para analizar el tráfico del sitio web, mejorar la funcionalidad de los servicios prestados y garantizar que usted obtiene la mejor experiencia en nuestro sitio web.

Aprender más

Entendido