Servicios de traducción

Nos centramos en la traducción de alta calidad por profesionales nativos y humanos, y trabajamos con combinaciones lingüistas ilimitadas para más de 70 idiomas.

Todos los proyectos, sin excepción, son traducidos por un profesional nativo, revisados y editados por un segundo profesional nativo, y sometidos al proceso de garantía de calidad de nuestros comprobadores internos.

Trabajamos con combinaciones lingüistas ilimitadas de más de 70 idiomas gracias a la tecnología TransferLanguage interna y operamos igualmente con DTP studio.

Entrega en un máximo de 4 horas (CET)
Sin tarifas mínimas
Disponibles 24/7
Calidad certificada ISO

Traducción técnica

La traducción de documentos técnicos es nuestra especialidad, la cual hemos desarrollado durante décadas. Desde nuestros inicios en 1980, la mayoría de nuestros clientes han estado en el campo de la tecnología, y hemos construido nuestra configuración de producción para lograr la más alta calidad en la traducción, al mismo tiempo que nos centramos en la administración de terminología específica del cliente.

Traducimos normalmente manuales, como por ejemplo guías de usuario, manuales de servicio, guías de venta y documentación técnica general en muchos idiomas. También localizamos software e interfaces de usuario.

Traducimos para una amplia gama de campos desde electrodomésticos, hardware médico, aplicaciones industriales, automóviles y maquinaria pesada hasta aparatos tecnológicos, electrónica, patentes, ciencias de la vida y más.

Tipos de documentos traducidos

  • Guías de usuario
  • Catálogos de productos
  • Fichas de datos de seguridad
  • Hojas de especificaciones
  • Manuales de taller y reparación
  • Guías de programación
  • Contenido de la interfaz de usuario
  • Folletos de empresa
  • Contenido de sitios web

Áreas de traducción cubiertas

  • Equipos de audio/video y sistemas de PA
  • Automóviles, motocicletas, vehículos todo terreno, etc.
  • Sistemas de navegación
  • Equipo de comunicación y radiodifusión
  • Ordenadores
  • Maquinaria de construcción
  • Equipo forestal y agrícola
  • Herramientas de maquinaria
  • Instrumentos de medición
  • Hardware y soluciones médicas
  • Máquinas de CN y robots
  • Sistemas de embalaje
  • Instalaciones de planta
  • Equipo de precisión

Traducción de ciencias de la vida

Poseemos un grupo de lingüistas altamente especializados con experiencia en la traducción de campos exigentes, como la documentación relacionada con las ciencias de la vida. Hemos trabajado con muchos proyectos exigentes, típicamente en el campo de la medicina, donde traducimos instrucciones de uso para hardware de hospitales y también guías operativas del usuario final para productos para uso por pacientes. Otros proyectos típicos incluyen encuestas a pacientes, pruebas clínicas, rutinas, etc.

Traducción general

Además de la traducción de contenido técnico, también ofrecemos servicios de traducción general con la misma alta calidad. Si desea promocionarse internacionalmente, nos complacerá ayudarlo. Tenemos experiencia en la traducción de materiales promocionales, contenido en línea, documentos internos y memorandos, folletos, informes y cuestionarios, documentos financieros, documentación para licitaciones, guías turísticas y muchos otros tipos de documentos. Nuestro sistema de gestión de glosarios y proceso de traducción certificado por ISO garantizan un nivel de calidad impecable en todos sus documentos traducidos.

Somos idioma

Mircea

Translation is what I do for a living—and idioma is helping a lot with that—and writing fiction is what I also do for a living that transcends the here and now.

Lieve

What a small country is good at: no one outside of Holland speaks Dutch, but we all speak at least two other non-native languages!

Valerio

Enjoying an endless summer riding my bicycle in southern Italy... :)

Maja

A walk on the beach, a tango lesson, having coffee with my friends, spend some time outdoors absorbing all the beauty around me ... and an idioma translation at the end of the day :))))

Sylvia

I love sunny weather, sitcoms, rock-n-roll, coffee breaks, my tablet and my super-chromatic peril sensitive sunglasses... Looking forward to our next idioma project!

Gabriela

Green tea prepared, fire set in the fireplace, iQube open and a bar of chocolate within close reach ... let´s start translating :-)

​Imre

I have studied translation in Budapest Business School to be able to meet the highest quality standards and chose swimming to be fit enough for the workloads.

Suna

38 year-old translator from Denmark. I love my 4 children and have a huge passion for languages, translation and soccer. Honesty, ambition and humour are very important values to me, and as a person I would describe myself as based upon those.

Konstantina

I love early morning awakenings: after having taken care my plants, I enjoy my coffee while I’m translating for idioma on my porch. In the background, I hear the noises of crowded and bustling Athens … and I feel so lucky!

Ramsyah

Translation in a long dry season like this is not always comfortable, but working with idioma is always exciting and fun!

Svetlana

It’s amazing to be a part of this world class linguistic team! Five years, and I am so proud to have served millions of Russian language users around the World.

Mirjana

Waiting for the Summer to come to Auckland... Nice beaches to visit and just enjoy the Big Blue Sea...

Ketsiree

I am a native Thai and fluent in English. I am currently based out of Detroit, Michigan (not looking forward to the freezing winter!) My professional experience has been in marketing communications, with the past 4.5 years focus in digital marketing.

Anja

Berlin is just the perfect place to be for me... Fascinating, lively, international, and a million things to do! When I am not translating for idioma, I meet up with different language tandems to have a coffee and talk in English, French, Spanish... and of course German!

Mildred

Let’s start with some proofreading work for idioma! and enjoy a nice cup of fresh coffee and home made apple pie on a bright and sunny Sunday afternoon on my terrace. I enjoy translating and proofreading whenever and wherever I am, but also whenever I have time. This is an ideal way of working being a freelancer.

Stefanie

7 years translation experience in Malay

Kyriakos

Greek interpreter / GIS developer with a predilection for learning new language skills as well as meeting new cultures and ideas.

Ayan

I love travelling..and translating...I love the latter, because it´s one of those few jobs that can be perfectly combined with the former

Francesca

"Translating for idioma, but always close to the beach"

Nicholas

As a business law student at the university of Linköping by day and a hockey referee by night, I like to enjoy a cup of black coffee (just a typical Swedish thing) while I catch up on idioma translations between lectures and games.

Angelos

Rain and cold is always round the corner in England, so I make myself a cup of coffee (or two) and translate for idioma in the warmth of my home.

Ángel

Translatin´!! I love it !! Gimme more translations!! I can never get enough!!

Kiryl

Translation is at best an echo...

Matjaz

Through dark and rainy months, idioma helps me to burn the midnight oil.

Mariam

The bad news is Time flies..BUT the good news is you are the Pilot ;)

Lorena

Living in a big city such as Sao Paulo means you work hard, play hard and enjoy it.

Teng-Chian

The road to professionalism as translator and interpreter: Punctuality, precision, responsibility, durability, readability and comprehensibility. There does not exist shortcuts otherwise.

Alemu

My forte is English to Amharic, Oromo and vice versa.

Eleni

"..... keep translating... :)...."

Luana

One thing well said will be wit in another language

Proyectos de traducción urgentes

Si necesita una entrega rápida, ofrecemos traducción Express con entrega en 4 horas (CET) para proyectos de hasta 200 palabras de origen sin tarifas mínimas. Para los pedidos pequeños de hasta 1.000 palabras garantizamos su entrega al día siguiente. Para los proyectos grandes e urgentes, podemos cambiar al modo en equipo, en donde múltiples traductores trabajan en el mismo proyecto compartiendo recursos para reducir los plazos de entrega.

Nuestro sistema de coordinación basado en turnos y disponibilidad 24/7 de nuestra plataforma de pedidos de traducción hacen que idioma® sea una opción perfecta para clientes extranjeros en diferentes husos horarios, permitiéndoles solicitar proyectos de traducción durante su horario diurno y permitiendo que nuestro centro de producción europeo procese las asignaciones por la noche.

¡AVISO! Dado que todos los proyectos de traducción se gestionan desde nuestro centro de producción europeo, los plazos de entrega se calculan en función del horario centroeuropeo (CET).

Post-edición de producción de máquina

Para la traducción técnica, idioma® lleva varios años utilizando la traducción asistida por máquina para acelerar la entrega y ofrecer tarifas competitivas. Si bien la traducción asistida no es fiable, hemos implementado un proceso de post-edición que, al igual que nuestros servicios de traducción, también se basa en un traductor profesional nativo que edita la MT y otro traductor profesional nativo que revisa el resultado. En el 2017, logramos la certificación según el estándar de post-edición ISO 18587: 2017 para este nivel de servicio. Dependiendo de los documentos involucrados, la opción MT con post-edición humana solo es adecuada para los principales idiomas y campos específicos.

Precios

El precio de traducción incluye

  • Presupuestos de traducción instantáneos y pretraducción de sus recursos existentes para minimizar los costos de traducción.
  • Traducción por un traductor profesional nativo.
  • Revisión por un segundo traductor profesional nativo.
  • Garantía de calidad por comprobadores humanos internos mediante el uso de herramientas CAT inteligentes.
  • Soporte de reutilización de texto, memorias de traducción, glosarios y guías de estilo.
  • Creación de nuevas memorias de traducción y glosarios para cada proyecto de traducción
  • Gestores de proyectos dedicados encargados de su cuenta.

+ seguimiento

  • Extensos informes de gestión de la calidad de la traducción,
  • Soporte de corrección de texto
  • Entrega de guías de estilo para la traducción
  • Soporte de gestión de proyectos los 7 días de la semana (de 7:00 a 22:00 CET)

Facturación mensual. Opciones de pago con tarjeta de crédito y PayPal también disponibles.

Entrar
Obtenga una cuenta gratis ahora
Este sitio web utiliza cookies para analizar el tráfico del sitio web, mejorar la funcionalidad de los servicios prestados y garantizar que usted obtiene la mejor experiencia en nuestro sitio web.

Aprender más

Entendido