Todas nuestras soluciones de gestión de la calidad de la traducción se basan en los requisitos de las normas internacionales de calidad, incluidas las normas ISO 9001, ISO 17100 e ISO 18587, y han sido optimizadas a lo largo de décadas de experiencia. Con el impacto de la traducción automática y la automatización en la industria de la traducción, la gestión de la calidad de la traducción y las comprobaciones asociadas son una necesidad absoluta.
Estos informes de calidad de traducción basados en ISO 9001/17100/18587 se pueden generar opcionalmente para cada proyecto de traducción que emprendamos. Incluyen información, así como comentarios y recomendaciones de nuestros traductores nativos en 4 áreas críticas:
Podemos informarle sobre segmentos de texto inconsistentes, por ejemplo, debido a contexto diferente, uso y no uso de entradas del glosario, cambios realizados en coincidencias de texto al 100 %, etc., para garantizar la transparencia total y un valioso informe de seguimiento del proceso de traducción para usted (y sus clientes).
Se trata de listas con reglas de escritura y problemas de localización regional (como la agrupación de dígitos, puntuación, tiempo verbal, etc.), términos prohibidos, problemas de creación, etc. Promueven consistencia en el estilo y la terminología. Si no tiene una, aplicamos nuestra Guía de estilo estándar. También podemos interactuar con sus representantes en el extranjero para, por ejemplo, verificar si el contenido es adecuado para los mercados locales.
Este sencillo servicio en línea permite a los gestores de proyectos, supervisores de garantía de calidad y usuarios finales consultar directamente y sin esfuerzo a nuestros lingüistas profesionales con respecto al texto traducido. Con Ask! En línea recibirá respuestas rápidas y comentarios claros sobre posibles problemas lingüísticos en sus documentos.
Además, recibirá actualizaciones de la memoria de traducción si es necesario, ya que el paquete de respuesta contiene archivos .tmx, .html, .xlsx y .pdf.