Samalla kun painotamme laatua keskeisenä tehtävänämme käännöstyössä, kehitystyössä olemme keskittyneet kustannusten vähentämiseen ja käännösprosessin nopeuden lisäämiseen.
Palvelumme ja toimituksemme ovat DIN EN ISO 17100- ja DIN ISO 18587 -standardien mukaisia. Koko yrityksemme laadunhallinta on TÜV SÜD:n ISO 9001 -sertifioima. Voimme toimittaa myös kvantitatiivisten laadunarviointimallien, kuten Yhdysvaltalaisen Society of Automobile Engineers (SAE) -järjestön kehittämän J2450:n, mukaisia asiakirjoja. Lisäosoituksena ammattitaidostamme olemme useiden merkittävien käännösyhdistysten jäsen ja Adoben kumppanuusyritys.
Takaamme käännösprojekteillenne täsyin erilaisen laatutason jopa silloin, kun työmäärät ovat suuria ja määräajat lyhyitä. Jokaisen käsittelemämme projektin kääntää yksi alkukielinen kääntäjä ja tarkistaa toinen alkukielinen kääntäjä ISO 17100 -standardin mukaisesti. Lyhyitä toimitusaikoja varten voimme perustaa kääntäjätiimejä käsittelemään projektinne.
Aloimme useita vuosia sitten palkata yritykseemme ohjelmistokehittäjiä parantamaan olemassa olevia järjestelmiä ja kehittämään uusia. Kun vastaamme itse ohjelmistokehityksestä sen sijaan, että sijoittaisimme kalliisiin kaupallisiin ratkaisuihin, jotka ovat usein kalliita, pystymme kehittämään ratkaisuja, jotka vastaavat täydellisesti sekä meidän että asiakkaidemme tarpeita. Tämä on osoittautunut menestyksekkääksi toimenpiteeksi, joka on johtanut useisiin liiketoimintaamme edistäviin, itsenäisiin ratkaisuihin.