idioma perustettiin Tokiossa, Japanissa. Ensimmäiset asiakkaamme olivat audio- ja videoteollisuudessa.
Kasvavien käännösmäärien takia perustimme tuotantotoimiston Tukholmaan, Ruotsiin, toimittajakannan kasvattamiseksi.
EU:n ja avointen markkinoiden myötä avasimme toimipisteen Brysseliin, Belgiaan.
Meillä oli varhaiset näkemykset Itä-Euroopasta ja alhaisemmasta kustannusperustasta. Tämän seurauksena organisoimme Euroopan toimintamme uudelleen ja loimme tuotantokeskuksen Prahaan, Tšekin tasavaltaan, keskelle Eurooppaa.
Liikenteenohjausjärjestelmämme (TC) käyttöönotto tämän internetratkaisun myötä kaikki toimipisteemme voivat hallita ja valvoa projekteja mistä päin maailmaa tahansa.
Tietokoneiden ja laitteistojen nopean kehityksen myötä aloimme panostaa yrityksen sisäiseen kehitystyöhön ja palkata omia ohjelmoijia.
Verkossa toimivan CrossCheck®-palvelun käyttöönotto, jonka myötä käyttäjät voivat suorittaa käännetyn tekstin laadunvarmistuksen alkuperäistä tekstiä vasten.
iQube-käännösalustan (yhteensopiva useimpien olemassa olevien käännösmuistijärjestelmien kanssa) lanseeraus nosti huomattavasti käännösvolyymeja ja lyhensi toimitusaikoja vieden samalla laadunvarmistuksen kokonaan uudelle tasolle.
Parannetun Stream-käännösarviointijärjestelmän lanseeraus. Stream on jatkuvasti käytössä oleva verkkopalvelu, joka tarjoaa ilmaisia käännösarvioita ja osittaiskäännöksiä silloin, kun palveluun lähetetään yksittäisiä käännösmuisteja. Stream on ihanteellinen eri aikavyöhykkeillä oleville ulkomaisille asiakkaille.
Sijoituimme aasialaisten kielipalveluyritysten TOP 30:een (18. sija) ja japanilaisten kielipalveluyritysten TOP 5:een CSA Researchin listauksessa.
Monikielisten DTP-tiedostojen päivittämiseen tarkoitetun kätevän NextDoc-palvelun lanseerauksen ansiosta idioma sai käännöstyön laadunhallinnasta ISO 17100 -sertifikaatin. Sijoituimme jälleen Aasian 30 parhaan ja Japanin 5 parhaan kielipalveluyrityksen joukkoon CSA Researchin listauksessa.
Sen lisäksi, että meidät on sertifioitu käännöstyön laadunhallintaa koskevan ISO 17100 -standardin mukaisesti, saimme ISO 9001 -standardin mukaisen sertifikaatin laadunhallinnalle sekä ISO 18587 -standardin mukaisen sertifikaatin konekäännösten jälkieditoinnille. Sijoituimme jälleen Aasian 30 parhaan ja Japanin 5 parhaan kielipalveluyrityksen joukkoon CSA Researchin listauksessa.