Käännösmuistin luominen (iSync)

Lähes kaikissa nykyään tehtävissä käännöstöissä tukeudutaan erikoisohjelmistoihin, jotka pystyvät tunnistamaan ja uudelleenkäyttämään tekstiä käännösmuistien avulla. Jos tietylle projektille ei ole olemassa muistia, sellainen voidaan luoda nopeasti iSyncin avulla kohdistamalla tekstiä olemassa olevista, julkaistuista asiakirjoista.

iSync osaa lukea useita erilaisia tiedostomuotoja ja järjestää automaattisesti vastinpareiksi alkuperäisessä ja käännetyssä asiakirjassa olevan tekstin. Tämä automaattinen kohdistusprosessi tehdään käyttämällä viitteenä tekstin sijoittelua, kokoa, väriä jne. Toisin kuin monet vastaavat tuotteet, se tukee myös PDF-tiedostoja.

Suuri kohdistusnopeus
PDF- ja DTP-tiedostojen tuki
TMX-tulostusmuoto
Erikoisten tiedostotyyppien tuki

Kohdistuksen tarkistaminen

Alkukieliset kääntäjät tarkistavat kaiken kohdistetun tekstin ja käyvät läpi kaikki projektissa olevat tekstiosuudet. He EIVÄT kuitenkaan tee korjauksia tekstiin vaan sen sijaan:

Sisäänrakennettu laadunvarmistustyökalu havaitsee ilmeiset muodolliset virheet tekstiosuuksissa ja varoittaa esimerkiksi, jos numerot eivät täsmää, teksti on väärällä kielellä tms., minkä jälkeen lingvistit voivat ryhtyä tarvittaviin toimiin. Lopputuloksena on kokoelma toisiaan vastaavia tekstiosuuksia, jotka voidaan muuntaa tekstimuistiksi ja joita voidaan käyttää käännösprosessissa. Kun tätä tekstiä käytetään myöhemmin uudelleen, kannattaa tarkistaa, että nämä tekstiosuudet ovat virheettömiä ja täydellisiä.

iSync flowchart

Syöttömuodot

MS Office, Open Office iSyncin kohdistusnopeus 15 000 sanaa tunnissa TMX*-tulostusmuodot
FrameMaker (MIF), InDesign (IDML), Xliff, SDXLiff, TTX, TXT, RTF, CSV iSyncin kohdistusnopeus 15 000 sanaa tunnissa TMX*-tulostusmuodot
PDF iSyncin kohdistusnopeus 7 000 – 8 000 sanaa tunnissa TMX*-tulostusmuodot

* TMX-muotoa voidaan käyttää kaikissa yleisimmissä CAT-työkaluissa.

Älykkäät käännösmuistipäivitykset

Usein viime hetken korjaukset lisätään vain lähde- ja kohdekielen DTP-tiedostoihin, mutta samaa sisältöä olemassa olevissa käännösmuisteissa ei päivitetä ajan puutteen vuoksi. Sen sijaan että tällaiset muutokset päivitettäisiin käännösmuistiin manuaalisesti, iSync tarjoaa älykkäämmän ja paljon nopeamman tavan muistin pitämiseksi ajan tasalla ja yhdenmukaisena julkaistujen asiakirjojen kanssa. Tarvitsemme vain alkuperäiset ja käännetyt DTP-tiedostonne, jotka ammattikääntäjämme tarkistavat ja joiden pohjalta he luovat kaksikieliset tekstitiedostot, jotka voidaan kopioida olemassa olevaan käännösmuistiin (TM) sen päivittämiseksi.

Kirjaudu sisään
Hanki nyt ilmainen tili
Tämä sivusto käyttää evästeitä verkkosivuston liikenteen analysoimiseen, tarjottujen palvelujen toimivuuden lisäämiseen ja sen varmistamiseen, että saat parhaan mahdollisen kokemuksen verkkosivustostamme.

Lisätietoja.

Olen samaa mieltä