idioma è stato fondato a Tokyo, in Giappone. I nostri primi clienti facevano parte del settore audio e video.
A causa del crescente volume d’affari, abbiamo aperto un ufficio di produzione a Stoccolma, in Svezia, per allargare la base di collaboratori per la traduzione.
Con l’avvento dell’UE e del mercato libero, abbiamo inaugurato un ufficio a Bruxelles, in Belgio.
Abbiamo avuto una visione precoce dell’Europa orientale come base a basso costo. Come risultato, abbiamo riorganizzato il nostro lavoro in Europa per creare un centro di produzione a Praga, nella Repubblica Ceca, proprio al centro dell’Europa.
Introduzione del nostro sistema Traffic Control (TC), una rete intranet che consente a tutti i nostri uffici di gestire e monitorare i progetti di tutto il mondo.
Con il rapido sviluppo del mondo dell’informatica, abbiamo iniziato a investire nello sviluppo interno all’azienda, impiegando i nostri programmatori.
Introduzione di CrossCheck®, un servizio online che consente agli utenti di eseguire il controllo di qualità di testi tradotti rispetto al testo originale.
Lancio della nostra piattaforma di traduzione iQube (compatibile con la maggior parte dei sistemi TM esistenti) per aumentare sensibilmente i volumi di traduzione e ridurre i tempi di consegna portando contemporaneamente il controllo qualità a un livello completamente nuovo.
Lancio del sistema di preventivi Stream migliorato – un servizio online 24/7 che fornisce preventivi gratuiti di traduzione, comprese le corrispondenze parziali, quando vengono caricate TM individuali. Stream è ideale per clienti esteri con fusi orari diversi.
Classificato tra i 30 migliori LSP asiatici (n. 18) e i 5 migliori LSP giapponesi da CSA Research.
Lancio di NextDoc, un pratico servizio per l’aggiornamento di file DTP multilingue. idioma acquisisce la certificazione ISO 17100 per la sua gestione della qualità della traduzione. Classificato tra i 30 migliori LSP asiatici e i 5 migliori LSP giapponesi da CSA Research.
Oltre a essere certificati rispetto allo standard di gestione della qualità di traduzione ISO 17100, abbiamo ottenuto la certificazione secondo lo standard ISO 9001 per la gestione della qualità e secondo ISO 18587 per il post-editing dell’uscita di traduzione automatica. Classificato tra i 30 migliori LSP asiatici e i 5 migliori LSP giapponesi da CSA Research.