LSPバックオフィス

現在、イディオマは世界中の言語サービスプロバイダ(LSP)をサポートしています。もし自社の翻訳者では手が足りないような場合には、是非当社にご相談ください。

バックオフィスとしてLSPを支援

以下のようなことでお困りではないですか?

  • 翻訳者の病欠、あるいは長期休暇
  • 処理できないファイル形式のプロジェクト
  • 特定の言語における予期しない需要ピーク
  • クライアントによる過剰な品質管理の要求
  • 大規模かつ短納期のプロジェクト
  • 普段対応していない希少言語の問い合わせ

 

このような緊急時には、是非イディオマにご相談ください。ワークフローおよび最終成果物を改善する様々な自社サービスとソリューションをLSPに提供することで、当社自身のキャパシティも広がり、緊急事態に対処するノウハウも磨かれています。

3
国際オフィス
60+
対応するファイル形式
70+
対応言語
2 000+
ネイティブの翻訳者
5 000+
言語の組み合わせ
150 000+
1日の総翻訳量
緊急時の翻訳支援
翻訳分野に特化したITソリューション
正確な用語の使用
60種類以上のファイル形式をサポート

サービスとソリューション

当社ではLSPバックオフィスパッケージとして、様々な組み合わせでご利用いただけるサービスとソリューションを提供しています。

idioma WORLD™パートナーアカウント
  • 24時間365日ご利用いただける、翻訳見積もり・発注サービスおよびファイル転送用のプライベートFTPサイト(SSL暗号化通信)
  • 稼働中のプロジェクトの監視、および請求書概要の表示
  • ファイルアクセスを含む、過去のプロジェクト履歴の詳細
  • イディオマの統合CATソリューションへのアクセス
3段階の品質保証を伴う翻訳を業者価格で提供
  • 翻訳前分析
  • ネイティブのプロ翻訳者による翻訳
  • 2人目のネイティブのプロ翻訳者による校正
  • 社内QAチェッカーによる内部チェック(印刷物のレイアウトチェックを含む)
翻訳品質の管理
  • プロジェクトの完了にあたり、ISO 9001/17100/18587に準拠した翻訳品質レポートが作成されます。このレポートはお客様、そしてお客様のクライアントに対して翻訳の透明性と実績を保証いたします。
  • CrossCheck™はプロジェクトマネージャーや翻訳コーディネーターのためにイディオマが開発したパワフルなQAツールです。10,000ワードを10秒で処理し、納品ファイルを包括的にチェックします。
  • Ask!は翻訳に関する質疑応答サービスです。プロジェクトマネージャーや翻訳コーディネーターが、翻訳者に直接翻訳プロジェクト(用語やスタイルの使用など)について問い合わせることができます。
翻訳メモリと用語集の作成・メンテナンス
  • 既存のドキュメント(無制限)からのTMと用語集(翻訳リソース)の作成
  • PDFファイルからの翻訳リソースの処理
  • InDesign、FrameMakerなどのDTPファイルからの翻訳リソースの処理
TMを使用しない多言語DTPファイルの更新と翻訳
  • NextDoc™は、印刷前のDTPファイルを比較する内部ツールです。2つの異なるバージョンのドキュメント間でどのテキストが変更されたかを判定し、簡単に翻訳して他の言語のバージョンに適用できます。
  • 基本的なソースファイルの比較から、ソースファイルとターゲットファイルへのマーキングを含む変更部分の新規翻訳までの3つのサービスレベルを選択可能です。
プレミアムアフターケア
  • テキスト修正のサポート
  • 翻訳スタイルガイドの提供
  • プロジェクト管理のサポート(中央ヨーロッパ時間7:00~22:00、休日も対応)
社内開発部門とITサポート
  • すべてのプロジェクトのための複合的なITサポート
  • 創業以来、互換性のないファイル形式の変換と処理に100%成功してきています。

希少言語、および組み合わせ

イディオマにはプロの翻訳者が多数在籍しているため、他の会社では対応が難しいような言語もサポートしています。ヨーロッパの中心に位置するプロダクションセンターと長年の経験のおかげで、北欧言語を含むすべてのヨーロッパ言語を網羅しています。イディオマの本社は日本にあり、アジア言語も多数サポートしています。技術翻訳をとりわけ得意としていますが、他の分野を専門とする翻訳者も多数抱えています。

時差の垣根を超えるサービス

世界中、それぞれ異なるタイムゾーンのLSPをサポートできるように、イディオマの翻訳見積もり・発注サービスであるStreamは24時間365日ご利用いただけます。オンライン発注時には、瞬時にお客様のご希望作業内容、納期、提示できる最良の価格が表示されます。さらに、Streamは事前翻訳およびCATプロセスをサポートしているため、用語集やテキストメモリなどをアップロードしたり、これらのリソースを翻訳の見積もりに反映させることが可能です。

業者価格の提示

スケールメリットにより、競争力の高い価格を提示しています。また、翻訳業界のスタンダードであるTEP(翻訳、編集、校正)プロセスをすべての納品物に適用し、TMプロジェクトを含む一般的なファイル形式に対応しています。

パートナーとして共に成長

イディオマはすでに世界中の多くのLSPと業務を行っており、翻訳プロジェクトを管理するための非常に競争力のある選択肢を提供しています。翻訳者の不足や、対応が難しい言語の組み合わせを理由にビジネスチャンスを逃してはもったいありません。

サインイン
無料アカウントを今すぐ取得
このウェブサイトでは、トラフィックの分析、サービスの強化、およびユーザーエクスペリエンスの向上を目的としてクッキーを使用しています。

詳しくはこちら

同意する