Vertaalkwaliteitsbeheer

Onze oplossingen met betrekking tot kwaliteitsborging (QA) zoals QA-rapporten, continu bijgewerkte standaard stijlgidsen en QA-tools voor vertaalprojectmanagers en eindgebruikers waarborgen vertalingen van hoge en haalbare kwaliteit.

Al onze oplossingen voor vertaalkwaliteitsbeheer zijn gebaseerd op de vereisten van internationale kwaliteitsnormen, waaronder ISO 9001, ISO 17100 en ISO 18587, en zijn door tientallen jaren ervaring geoptimaliserd. Gezien de impact van automatische vertaling en automatisering op de vertaalindustrie zijn vertaalkwaliteitsbeheer en bijbehorende controles een absolute must.

QA-rapporten bij elk vertaalproject
Gecertificeerde kwaliteit van vertaalprocessen
Standaard stijlgidsen voor vertaling
Handige feedbackservice van hoge kwaliteit

Uitgebreide QA-rapporten

Deze op ISO 9001/17100/18587 gebaseerde vertaalkwaliteitsrapporten kunnen optioneel worden gegenereerd voor elk vertaalproject dat we uitvoeren. Ze bevatten informatie evenals opmerkingen en aanbevelingen van onze native vertalers op 4 cruciale gebieden:

  • Afgewezen woordenlijstsuggesties
  • Genegeerde fuzzy-matches
  • Ongebruikte exact matches
  • Woordenlijstaanbevelingen

We kunnen u informatie verstrekken over inconsistente tekstsegmenten, bijvoorbeeld vanwege verschillen in context, over het gebruiken en niet gebruiken van woordenlijstitems, over wijzigingen die zijn aangebracht in 100% -tekstovereenkomsten, enz., om volledige transparantie en waardevolle resultaten van het vertaalproces voor u (en uw klanten) te waarborgen.

Stijlgidsen voor vertaling

Dit zijn lijsten met schrijfregels en locale problemen (zoals cijfergroepering, interpunctie, werkwoordstijden, enz.), verboden termen, authoringskwesties, enzovoort. Ze bevorderen de consistentie in stijl en terminologie. Als u niet over uw eigen stijlgids beschikt, passen wij onze standaard stijlgids toe. We kunnen ook communiceren met uw overzeese vertegenwoordigers om bijvoorbeeld na te gaan of de inhoud geschikt is voor lokale markten.

Feedback over vertaalkwaliteit – Ask! Online

Ask newcrop new21Met deze eenvoudige online service kunnen projectmanagers, QA-supervisors en eindgebruikers rechtstreeks en moeiteloos vragen stellen aan onze professionele taalkundigen met betrekking tot vertaalde tekst. Met Ask! Online krijgt u snelle antwoorden en duidelijke opmerkingen over mogelijke taalproblemen in uw documenten.

Bovendien ontvangt u zonodig updates voor het vertaalgeheugen, omdat het antwoordpakket de bestanden .tmx, .html, .xlsx en .pdf bevat.

Inloggen
Krijg nu een gratis account
Deze website maakt gebruik van cookies om het websiteverkeer te analyseren, de functionaliteit van de aangeboden services te verbeteren en ervoor te zorgen dat u de beste ervaring op onze website krijgt.

Meer informatie.

Ik ben het eens