CrossCheck® is ontwikkeld ter ondersteuning van de typische tweetalige bestandsindelingen die worden gebruikt in de taalindustrie: TMX, Xliff, Trados TM (*.rtf, *.ttx).

Om NextDoc te gebruiken logt u in op uw gratis idioma WORLD™ account op world.idioma.com en klikt u op het NextDoc pictogram. Volg de online-instructies.

NextDoc presenteert u vervolgens een schatting van het aantal woorden dat nieuw moet worden vertaald plus, indien van toepassing, de kosten en levertermijn voor uw doeltalen. Als u de vertaalschatting goedkeurt, uploadt u eenvoudig uw DTP-bestanden voor de andere talen en klikt u op de knop bestellen.

1. Materialen uploaden

Eerst moet u:

  • De brontaal selecteren.
  • Upload de oude og nieuwe versies van uw bronbestanden.
  • Kies een serviceniveau. Na het uploaden zijn de bronbestanden klaar om te koppelen. Klik op het oranje pictogram om verder te gaan.

2. Bronbestanden koppelen

  • Controleer de koppeling van de nieuwe of oude bronbestanden.
  • Bestanden die overeenkomen moeten op dezelfde regel staan.
  • Controleer na het matchen het vakje Alle bestanden zijn gekoppeld en klik op GEREED

3. Kies een serviceniveau

De optie volledige service omvat het plaatsen van markeringen in uw oude DTP-bestanden waar tekst moet worden toegevoegd of verwijderd. Het uiteindelijke vertaalde bestand met de nieuwe tekstdelen zal dan automatisch naar deze markeringen linken om tekst gemakkelijk in te voegen.

4. Bekijk het vergelijkingsresultaat

Nadat de bestanden zijn vergeleken, kunt u zien hoeveel alinea's zijn:

  • Gewijzigd
  • Toegevoegd
  • Gewist, samen met het totale aantal gewijzigde woorden.

5. Koppel de doelbestanden

Nadat de doelbestanden zijn geüpload, koppelt u ze zoals de bronbestanden en klikt u op Doorgaan. Hiermee gaat u naar de werkelijke schattingspagina.

Ga naar ask.idioma.com en plak tekstsegmenten waarover u twijfelt in Ask! in een slim, georganiseerd formaat met vooraf gedefinieerde vragen en een handig veld voor commentaar. De vragen worden vervolgens doorgestuurd naar een native taalkundige voor een deskundig advies, en u krijgt binnen enkele uren antwoord.

Ga naar translation.idioma.com.

  1. Materiaal uploaden
    U kunt bestanden verzenden of onbewerkte tekst invoeren (of zelfs alleen een woordentelling invoeren, als u alleen een offerte wilt).
    U kunt ook vertaalgeheugens, woordenlijsten en referentiebestanden toevoegen die automatisch de prijs en de levertijd verlagen.
  2. Selecteer talen
    Selecteer uit meer dan 70 talen en meer dan 5.000 talencombinaties. Geniet van de unieke TransferLanguage™-technologie die is ontwikkeld door idioma®.
  3. Kies een service
    * MINI EXPRESS – voor korte, urgente vertalingen (tot 200 woorden). Levering binnen 4 werkuren (CET).
    * STANDAARD – voor standaardlevering (200 – 1.000 woorden: 24 uur, dan 2.000 woorden per 24 uur). 1 vertaler, 1 beoordelaar.
    * TEAM – voor een snellere levering van grote projecten. 2 of meer vertalers, 1 beoordelaar.

MS Office, Open Office, de meeste DTP-bestandsindelingen, xliff, xml, de meeste tweetalige tekstbestandsindelingen en nog veel meer.

Onze vertalers werken op basis van exclusieve contracten en zijn gebonden aan het beroepsgeheim. Alle vertalers zijn native speakers die in het taalgebied wonen en altijd up-to-date zijn in de taal waarin ze vertalen, omdat ze de huidige trends en ontwikkelingen kunnen volgen. Bovendien gebruiken alle vertalers idioma's verplichte QA-tools om ervoor te zorgen dat de leveringen overeenkomen met de verwachtingen van de klant.

Inloggen
Krijg nu een gratis account
Deze website maakt gebruik van cookies om het websiteverkeer te analyseren, de functionaliteit van de aangeboden services te verbeteren en ervoor te zorgen dat u de beste ervaring op onze website krijgt.

Meer informatie.

Ik ben het eens