Filosofi

Kvalitet, kostnad och snabbhet är de tre huvudfaktorerna man måste ta hänsyn till i översättningsprocessen. 

Samtidigt som vi prioriterat kvalitet så har vi hela tiden fokuserat våra utvecklingsansträngningar för att reducera kostnaderna och minimera tidsåtgången för de projekt vi översätter.

Våra tjänster och leveranser följer de inerntionella översättningsstandarderna DIN EN ISO 17100 och DIN ISO 18587. Vårt företags kvalitetshantering är ISO 9001-certifierad av TÜV SÜD. Vi kan även leverera dokumentation enligt metriska kvalitetssystem, som t.ex. J2450, utvecklad av The Society of Automobile Engineers (SAE) i USA. Som ytterligare bevis på vår professionella ställning är vi medlem av flera sammanslutningar för översättare och även ett Adobe Partner-företag.

Vi garanterar en radikalt annorlunda kvalitetsdimension på dina översättningsprojekt, inklusive arbete med stora projekt och korta leveranstider. Vartenda projekt vi anförtros översätts av en infödd facköversättare och granskas av en andra infödd facköversättare, helt enligt den ISO 17100-standard som vi certifierats enligt. Om det är bråttom kan vi sätta upp översättarteam där flera personer översätter dina dokument tillsammans.

Sedan flera år tillbaka har vi anställda programmerare som arbetar med förbättringar av våra existerande system och utveckling av nya. Istället för att satsa på nya, och vanligtvis dyra lösningar, har vår interna programutveckling gjort att vi kan adaptera olika lösningar till hur vi arbetar – och kanske ännu viktigare – hur våra kunder arbetar. Detta har visat sig mycket framgångsrikt, och vi har numera många olika programlösningar som hjälper oss.

Logga in
Skapa ett gratis konto nu
Den här webbplatsen använder cookies för att analysera webbplatsstrafik, förbättra de tillhandahållna tjänsterna och för att du ska få bäst möjlig nytta av vår hemsida.

Ta reda på mer.

Förstått