Tjänster - idioma

Översättningstjänster

Vi fokuserar på översättning av högsta kvalitet utfört av infödda facköversättare. Vi översätter till mer än 70 språk och omsätter stora textvolymer.

Alla projekt översätts utan undantag av en infödd facköversättare, granskas av en andra infödd facköversättare och underkastas till sist kvalitetssäkring av särskild QA-personal på våra kontor.

Vi översätter till mer än 70 språk, och vi stödjer ett i princip obegränsat antal språkkombinationer tack vare vår TransferLanguage™-teknologi. I tillägg kan vi erbjuda DTP- och layout-arbete.

Leverans inom 4 timmar (CET)
Inga minimiavgifter
Tillgängligt dygnet runt
ISO-certifierad kvalitet

Teknisk översättning

Översättning av teknisk dokumentation är vår specialisering, en tjänst som vi har utvecklat under många år. Sedan idioma grundades 1980 har majoriteten av våra kunder varit inom teknikområdet, och vi har utformat vår produktion för att uppnå högsta kvalitet i översatt material samtidigt som vi också fokuserar på flexibel hantering av kundspecifik terminologi.

Vi översätter huvudsakligen användarhandböcker, så som bruksanvisningar, verkstadshandböcker, säljguider och annan teknisk dokumentation på många olika språk. Vi lokaliserar även mjukvaror och olika användargränssnitt.

Vi är engagerade inom många olika branscher, allt från hushållsapparater, medicinsk hårdvara, industriella applikationer, bilar och tunga maskiner till tekniska prylar, elektronik, patent, livsvetenskaper m.m.

Exempel på översatta dokument

  • Användarhandböcker
  • Produktbroschyrer
  • Säkerhetsdatablad
  • Specifikationer
  • Verkstadshandböcker
  • Programmeringsguider
  • Användargränssnitt (alternativ och menyer)
  • Företagsintroduktioner
  • Webbplatsinnehåll

Exempel på ämnesområden

  • Audio-/videoutrustning, PA-system
  • Bilar, motorcyklar, fyrhjulingar osv.
  • Navigeringssystem
  • Kommunikations- och sändningsutrustning
  • Datorer
  • Entreprenadmaskiner
  • Skogs- och jordbruksutrustning
  • Maskinverktyg
  • Mätinstrument
  • Medicinsk hårdvara och relaterade lösningar
  • NC-maskiner och robotar
  • Förpackningssystem
  • Fabriksinstallationer
  • Precisionsutrustning

Översättning inom livsvetenskaper

Vi har också särskilt inriktade facköversättare med erfarenhet från många olika branscher, inklusive dokument som relaterar till livsvetenskaperna. Vi har hanterat många utmanande projekt, ofta inom medicinområdet, där vi översätter instruktioner för utrustning som används av sjukhuspersonal, anvisningar för patientutrustning m.m. Andra typisk projekt inkluderar patientundersökningar, kliniska tester, diverse rutiner osv.

Allmän översättning

Förutom översättning av tekniskt innehåll tillhandahåller vi också allmänna översättningstjänster med samma höga krav på hög kvalitet. Kontakta oss gärna om du behöver hjälp med att marknadsföra ditt företag eller era produkter utomlands. Vi har erfarenhet av översättning av reklammaterial, online-material, interna dokument och anteckningar, broschyrer, rapporter och enkäter, finansiella dokument, anbudsdokumentation och till och med turistguider plus mycket annat. Vår ISO-certifierade översättningsprocess och våra system för hantering av ordlistor säkerställer hög precision och kvalitet i de dokument vi översätter.

We Are idioma

Irem

Winter again in Gothenburg… It has been rainy, windy and then there is all that snow. It is good to stay indoors, have a cup of coffee and work on some translations.

Michele

"The original is unfaithful to the translation." Jorge Luis Borges

Newton

Living in Santos, Brazil, the leading port in Latin America, makes me kind of a World Citizen: ships coming and going made me eager to discover about other peoples. Learning languages was a goal, and translating is a natural consequence.

Francesca

"Translating for idioma, but always close to the beach"

Diego

You usually find me translating, reading a book or watching stand-up comedy (either on my computer or in a comedy club somewhere in Madrid).

Edgar

After a thousands words done, time for running

Michael

"Translating for idioma offers you a global outreach, it is great to bring your contribution to such a network."

June

Working as a legal secretary in Spain, but I am Norwegian, married to a Dutchman.

Anton

Language has always fascinated me, with all its depths and nuances. Translating is really a challenge, since it requires me to put into words what is not always directly translatable. In that way I can put my own personal touch into it, which makes it an art!

Karolina

Such a dreadful weather. Wish I could stay at home and translate something!

Ana

Portugal is known for its pleasant weather, stunning landscapes, superb beaches and delicious food. Lisbon is the perfect city to live and work, particularly if your job is translating for idioma (since 1995).

Renata

When translating I keep my brain trained, with kitesurfing I keep my body fit, and my family and good food make me always happy.

Tânia

It’s a great day for a walk, but I was thinking since I’m not really up for it, maybe I’ll just stay home and read a nice book.

Rita

I love to help out with Polish language matters.

Matjaz

Through dark and rainy months, idioma helps me to burn the midnight oil.

Lucrina

I feel so good translating for idioma with my cat purring deeply while curled in my lap.

Raita

Now when they are bringing the cattle down from the mountains in Austria… I take my time to translate for idioma.

Jorge

Translator, proofreader from Mexico, native Spanish speaker.

Valerio

Enjoying an endless summer riding my bicycle in southern Italy... :)

Konstantina

I love early morning awakenings: after having taken care my plants, I enjoy my coffee while I’m translating for idioma on my porch. In the background, I hear the noises of crowded and bustling Athens … and I feel so lucky!

Tiziana

Living in Sardinia, there is nothing better than working for idioma lying on one of our fabulous beaches!

Sofia

I am busy in the arts sector in Edinburgh and, between my part-time jobs and my ballet classes, I have a busy and varied schedule – I enjoy translating very much and idioma gives me the opportunity to do it whenever I have some spare time!

Ratka

The Danube river that cuts Belgrade into halves accommodates numerous barges turned into floating cafes called “splavs”. I’m fortunate to be living near one of those, so I often take my laptop, order a frappe and translate for idioma.

Angelos

Rain and cold is always round the corner in England, so I make myself a cup of coffee (or two) and translate for idioma in the warmth of my home.

Maja

A walk on the beach, a tango lesson, having coffee with my friends, spend some time outdoors absorbing all the beauty around me ... and an idioma translation at the end of the day :))))

Ville

I am an English language enthusiast and I love working on my language skills by translating for idioma.

István

My name is István. I live in a small town, which has many advantages compared with living in a big city: there is less noise and more peace – the environment is optimal for making good translations.

Alemu

My forte is English to Amharic, Oromo and vice versa.

Lorena

Living in a big city such as Sao Paulo means you work hard, play hard and enjoy it.

Mariam

The bad news is Time flies..BUT the good news is you are the Pilot ;)

Snabb leverans

Vi erbjuder Expressöversättning med garanterad leverans inom 4 timmar (CET) för brådskande projekt på upp till 200 ord – utan minimidebitering. För mindre beställningar på upp till 1 000 ord, garanterar vi leverans till nästa arbetsdag. För större projekt där tiden är knapp har vi en Team-tjänst där flera översättare arbetar tillsammans och delar resurser för att korta ner leveranstiden.

Vårt skiftbaserade projektledningssystem och en översättningsplattform som kör dygnet runt gör idioma® till en perfekt partner för kunder i olika tidszoner: de kan beställa översättningsprojekt under sin dag och låta vårt europeiska produktionscenter arbeta med och leverera uppdragen under deras natt.

OBS: Eftersom alla översättningsprojekt hanteras från vårt europeiska produktionscenter, beräknas leveransvillkoren i online-offerter med utgångspunkt från centraleuropeisk tid (CET).

Redigering av maskinöversatt text

För teknisk översättning erbjuder idioma® sedan flera år tillbaka ett alternativ med maskinöversättning för att påskynda leveranser och erbjuda verkligt konkurrenskraftiga priser. Med tanke på att maskinöversatt text inte är 100 % tillförlitlig har vi implementerat en textgransknings- och redigeringsprocess som – precis som vår översättningstjänst – också bygger på en infödd facköversättare som redigerar den maskinöversatta texten och en annan infödd facköversättare som granskar resultatet. 2017 har vi certifierats enligt ISO 18587:2017 för denna typ av textredigering. Maskinöversättning kombinerat med s.k. post-editing är beroende på dokumenten som ska översättas och är endast användbart för större språk och specifika ämnesområden.

Prissättning

Översättningspriset inkluderar allt detta:

  • Snabboffert och när det är möjligt återanvändning av text från befintliga textminnen för att reducera översättningskostnaderna.
  • Översättning av en infödd facköversättare.
  • Granskning av en andra infödd facköversättare.
  • Kvalietssäkring av egen QA-personal som använder smarta CAT-verktyg.
  • Stöd för återanvändning av text, översättningsminnen, ordlistor och skrivmallar (s.k. Style Guides).
  • Översättningsminnen och ordlistor kan skapas i samband med varje nytt uppdrag.
  • Särskilda projektledare som tar hand om varje enskilt uppdrag.

+ aftercare

  • Detaljerade rapporter om översättningskvalitet
  • Stöd för textändringar
  • Bruk av särskilda skrivregler för översättning
  • Projektledning under vardagar och helger (från 7:00 till 22:00 CET)

Betalning via månadsfakturering alt. med kreditkort eller via PayPal.

Logga in
Skapa ett gratis konto nu
Den här webbplatsen använder cookies för att analysera webbplatsstrafik, förbättra de tillhandahållna tjänsterna och för att du ska få bäst möjlig nytta av vår hemsida.

Ta reda på mer.

Förstått