Oversættelsestjenester

Vores fokus er på oversættelse af høj kvalitet udført af indfødte fagoversættere. Vi oversætter til mere end 70 sprog og i mange forskellige kombinationer.

Alle projekter uden undtagelse undergår oversættelse udført af en indfødt fagoversætter, obligatorisk tekstgennemgang og redigering udført af en anden indfødt fagoversætter samt kvalitetssikring af vores interne kontrolpersonale.

Vi tilbyder oversættelse i mange forskellige sprogkombinationer blandt de over 70 sprog, vi dækker, takket være vores interne TransferLanguage-teknologi, og vi har også en komplet DTP-afdeling til layoutarbejde.

Levering inden for 4 timer (CET)
Ingen minimumsafgifter
Tilgængelig døgnet rundt
ISO-certificeret kvalitet

Teknisk oversættelse

Oversættelse af tekniske dokumenter er vores specialisering, der er udviklet gennem mange år. Siden vores start i 1980 har flertallet af vores kunder været på det tekniske område, og vi har opbygget vores produktion for at opnå den højeste kvalitet i oversættelsen, mens vi også samtidigt fokuserer på kundetilpasset terminologi.

Typisk oversætter vi tekst til vejledninger, såsom brugervejledninger, salgsvejledninger og teknisk dokumentation i almindelighed, til mange forskellige sprog. Vi lokaliserer også software og brugergrænseflader.

Vi oversætter inden for en lang række områder lige fra husholdningsapparater, medicinsk udstyr, industriprogrammer, biler og tunge maskiner til tekniske gadgets, elektronik, patenter, biovidenskab og meget mere.

Eksempler på oversatte dokumenter

  • Brugervejledninger
  • Produktkataloger
  • Sikkerhedsdatablade
  • Specifikationsark
  • Værksteds- og reparationsvejledninger
  • Programmeringsvejledninger
  • Indhold til brugergrænseflader
  • Virksomhedsbrochurer
  • Indhold til websteder

Oversættelsesområder, som vi dækker

  • A/V-udstyr og PA-systemer
  • Biler, motorcykler, terrængående køretøjer osv.
  • Navigationssystemer
  • Kommunikations- og sendeudstyr
  • Computere
  • Anlægsmaskiner
  • Skovbrugs- og landbrugsmaskiner
  • Maskinværktøj
  • Måleinstrumenter
  • Medicinsk hardware og medicinske løsninger
  • NC-maskiner og robotter
  • Emballeringssystemer
  • Fabriksanlæg
  • Præcisionsudstyr

Biovidenskabelige oversættelser

Vi har samlet et korps af specialiserede sprogmedarbejdere med erfaring i oversættelse af krævende områder, såsom dokumentation, der relaterer til biovidenskab. Vi har varetaget mange krævende projekter, typisk inden for det medicinske område, hvor vi oversætter brugsanvisninger til hospitalshardware samt betjeningsvejledninger til produkter, der skal anvendes af patienter som slutbrugere. Andre projekter indenfor dette område omfatter patientundersøgelser, kliniske tests, rutiner mv.

Generel oversættelse

Udover oversættelse af teknisk indhold tilbyder vi også generelle oversættelsestjenester med samme høje kvalitet i fokus. Hvis du ønsker at promovere dig internationalt, hjælper vi gerne. Vi har erfaring med oversættelse af reklamemateriale, online-indhold, interne dokumenter og notater, brochurer, rapporter og spørgeskemaer, finansielle dokumenter, dokumentation for tilbud, sågar turistvejledninger og mange andre typer dokumenter. Vores ISO-certificerede oversættelsesproces og system for håndtering av kundeterminologi sikrer et upåklageligt kvalitetsniveau på tværs af alle dine oversatte dokumenter.

Vi er idioma

Ketsiree

I am a native Thai and fluent in English. I am currently based out of Detroit, Michigan (not looking forward to the freezing winter!) My professional experience has been in marketing communications, with the past 4.5 years focus in digital marketing.

Elisa

... quite busy trying to play “Somewhere over the rainbow” with my brand new ukulele… my son is laughing and making horrible faces. I think it’s better to come back to my translation!

Anastasia

"It is so easy to combine translation with travelling. The last time I translated for idioma the previous month, I was near the Egyptian pyramids! "

Kuanysh

It is autumn in Almaty, Kazakhstan, and the city is full of entertainment, but there is always time for idioma translation.

Miroslav

It is a real pleasure to translate together with idioma team professionals...

Edgar

After a thousands words done, time for running

Susanna

Digging in my garden, running with the dog and from time to time: relax with an idioma translation :-)

Alemu

My forte is English to Amharic, Oromo and vice versa.

Jane

Hi from rural England. I have two children, two dogs, two rabbits and six chickens and have been working as a translator for 9 years.

Miha

Translating... you can do it anywhere! I just moved to Paris and it is awesome. And you never know where I will be in two years, but you can always reach me by email ;)

Matjaz

Through dark and rainy months, idioma helps me to burn the midnight oil.

June

Working as a legal secretary in Spain, but I am Norwegian, married to a Dutchman.

Lorena

Living in a big city such as Sao Paulo means you work hard, play hard and enjoy it.

William

Cleaning out the wrong words from a translation, this might be a good idea :)

Anja

Berlin is just the perfect place to be for me... Fascinating, lively, international, and a million things to do! When I am not translating for idioma, I meet up with different language tandems to have a coffee and talk in English, French, Spanish... and of course German!

Hoang

As a freelance translator, I am aware that quality and deadline are the most important priorities. Therefore, I always do my best to offer my best services for long-term cooperation.

Anita

10 years of passion for quality Slovenian translations

Lukasz

When I talk about my love I mean my family, when I talk about my hobby I mean fishing and when I talk about my work I mean translations for idioma.

Gabriela

Green tea prepared, fire set in the fireplace, iQube open and a bar of chocolate within close reach ... let´s start translating :-)

Mirjana

Waiting for the Summer to come to Auckland... Nice beaches to visit and just enjoy the Big Blue Sea...

Noa

If I had to pick the most rewarding aspect of translating it would be knowing that our work helps to break down frontiers and facilitate the building of international relationships.

Isabel

Buenos Aires, Argentina. I’ve just arrived home from my Tango lessons. I feel refreshed and inspired to catch up with my idioma translation.

Sofia

I am busy in the arts sector in Edinburgh and, between my part-time jobs and my ballet classes, I have a busy and varied schedule – I enjoy translating very much and idioma gives me the opportunity to do it whenever I have some spare time!

Ramsyah

Translation in a long dry season like this is not always comfortable, but working with idioma is always exciting and fun!

Renata

When translating I keep my brain trained, with kitesurfing I keep my body fit, and my family and good food make me always happy.

Cristina

Full-time freelance translator since 2007, BA in Foreign Languages, MA in Translation Theory and Practice, passionate about my work

Rael-Saskia

From Estonia with my cat, dog and books.

Dastan

Scientia dux vitae certissimus

Eleni

"..... keep translating... :)...."

Lucrina

I feel so good translating for idioma with my cat purring deeply while curled in my lap.

Hurtig levering

Hvis du har brug for hurtig levering, tilbyder vi lynoversættelse med levering inden for 4 timer (CET) for projekter med en kildetekst på op til 200 ord uden minimumsafgifter. Ved mindre ordrer på op til 1.000 ord garanterer vi levering på næstkommende arbejdsdag. Ved store projekter, der haster, kan vi skifte til en praktisk Team-funktion, hvor flere oversættere arbejder på samme opgave og deler ressourcerne for at forkorte leveringstiden.

Vores skiftbaserede koordinationssystem og tilgængelighed døgnet rundt på vores online bestillingsplatform gør idioma® til et perfekt valg for udenlandske kunder i forskellige tidszoner, så de kan bestille oversættelsesprojekter i løbet af deres dag og lade vores europæiske produktionscenter behandle opgaverne natten over.

BEMÆRK! Idet alle oversættelsesprojekter håndteres fra vores europæiske produktionscenter, beregnes leveringsbetingelserne i centraleuropæisk tid (CET).

Redigering af maskinoversat tekst

Ved teknisk oversættelse har idioma® i flere år gjort brug af maskinassisteret oversættelse for at fremskynde levering og kunne tilbyde konkurrencedygtige priser. Mens maskinoversættelse ikke er helt pålidelig, har vi implementeret en redigeringsproces, der ligesom vores oversættelse involverer en indfødt fagoversætter til redigering af det maskinoversatte indhold og en anden indfødt fagoversætter til at granske resultatet. I 2017 har vi opnået certificering i henhold til ISO 18587:2017, en tekstredigeringsstandard for dette serviceniveau. Alt efter de involverede dokumenter er MT-muligheden med efterredigering foretaget af en fagoversætter kun egnet til større sprog og bestemte områder.

Overkommelige priser

Oversættelsesprisen inkluderer alt dette:

  • Øjeblikkelige overslag på oversættelse og forhåndsoversættelse mod dine eksisterende dokumenter for at genbruge tekst og minimere oversættelsesomkostningerne.
  • Oversættelse udført af en indfødt fagoversætter.
  • Tekstgennemgang udført af en anden indfødt fagoversætter.
  • Kvalitetssikring af internt kontrolpersonale ved hjælp af smarte CAT-værktøjer.
  • Understøttelse af genbrug af tekst, oversættelseshukommelser, ordlister og stilvejledninger.
  • Oprettelse af nye oversættelseshukommelser og ordlister i hvert oversættelsesprojekt
  • Hjælp fra projektledere, der håndterer din konto.

+ aftercare

  • Udførlige kvalitetsrapporter for oversatte projekter
  • Understøttelse af tekstændringer
  • Brug af stilvejledninger for oversættelse
  • Projekthåndtering 7 dage om ugen (7:00 til 22:00 CET)

Månedlig fakturering. Betaling med kreditkort og PayPal er også muligt.

Log ind
Få en gratis konto nu
Denne hjemmeside anvender cookies til at analysere trafik på hjemmesiden, forbedre funktionaliteten af de leverede tjenester og sikre, at du får den bedste oplevelse på vores hjemmeside.

Læs mere

Jeg er enig