Translation Services

Our focus is on high-quality translation provided by native, human professionals, and we support unlimited language combinations for 70+ languages.

All projects, without exception, undergo translation by one native professional, mandatory review and editing by a second native professional as well as Quality Assurance by our in-house checkers.

We support unlimited language combinations for the 70+ languages we cover thanks to our in-house TransferLanguage technology, and we operate a full-scale DTP studio too.

Delivery within 4 hours (CET)
No minimum fees
Available 24/7
ISO-certified quality

Technical Translation

Translation of technical documents is our specialization developed over decades. Since our inception in 1980, the majority of our clients have been in the tech field, and we have built our production setup to achieve the highest quality in translation, while focusing on client-specific terminology management.

Typically, we translate text for manuals, such as user guides, service manuals, sales guides and technical documentation in general into many different languages. We also localize software and user interfaces.

We translate in a wide range of fields from home appliances, medical hardware, industrial applications, cars and heavy machinery to tech gadgets, electronics, patents, life sciences and more.

Types of translated documents

  • User guides
  • Product catalogs
  • Safety data sheets
  • Specifications sheets
  • Workshop and repair manuals
  • Programming guides
  • User interface content
  • Company brochures
  • Web site content

Areas of translation covered

  • Audio/Visual equipment and PA systems
  • Automobiles, motorcycles, ATVs, etc.
  • Navigation systems
  • Communication and broadcasting equipment
  • Computers
  • Construction machinery
  • Forest and agricultural equipment
  • Machine tools
  • Measuring instruments
  • Medical hardware and solutions
  • NC machines and robots
  • Packaging systems
  • Plant installations
  • Precision equipment

Life Sciences Translation

We have built a pool of highly specialized linguists who are experienced with translating demanding fields, such as documentation related to life sciences. We have been dealing with many demanding projects, typically in the field of medicine where we translate usage instructions for hospital hardware and also end user operating guides for products for use by patients. Other common projects include patient surveys, clinical tests, routines, etc.

General Translation

In addition to translation of technical content, we also provide general translation services with the same high-quality setup. If you wish to promote yourself internationally, we are happy to assist. We have experience with translation of promotional materials, online content, internal documents and memos, brochures, reports and questionnaires, financial documents, documentation for tenders, even tourist guides and many other types of documents. Our ISO-certified translation process and glossary management system ensure an impeccable level of quality across all your translated documents.

We Are idioma

Ratka

The Danube river that cuts Belgrade into halves accommodates numerous barges turned into floating cafes called “splavs”. I’m fortunate to be living near one of those, so I often take my laptop, order a frappe and translate for idioma.

Mircea

Translation is what I do for a living—and idioma is helping a lot with that—and writing fiction is what I also do for a living that transcends the here and now.

Adeline

My two children are at school now, so I get a full day to translate for idioma!!

Hoang

As a freelance translator, I am aware that quality and deadline are the most important priorities. Therefore, I always do my best to offer my best services for long-term cooperation.

Blazej

Just finished simultaneous interpreting at another technical conference! Finally I can focus on the next captivating translation assignment for IDIOMA. Helping people communicate across languages has always been my passion, and that is what still gives me a kick after 13 years in this business.

Predrag

If you can make it, I can translate it.

Raita

Now when they are bringing the cattle down from the mountains in Austria… I take my time to translate for idioma.

​Anamaria

Time is moving fast in Bucharest, new things arise at each step, but in a world constantly in motion idioma remains the same: perfect translations.

Matjaz

Through dark and rainy months, idioma helps me to burn the midnight oil.

Edvin

I have been translating for more than 6 years

Oscar

Engineer and professional translator

Lukasz

When I talk about my love I mean my family, when I talk about my hobby I mean fishing and when I talk about my work I mean translations for idioma.

Andreea Ioana

My favorite quote is from Into the Wild (both book and movie) and I think it guides me through life: "Happiness is real only when shared".

Michael

"Translating for idioma offers you a global outreach, it is great to bring your contribution to such a network."

Isabel

Buenos Aires, Argentina. I’ve just arrived home from my Tango lessons. I feel refreshed and inspired to catch up with my idioma translation.

Ville

I am an English language enthusiast and I love working on my language skills by translating for idioma.

Rajesh

Trust me for Quality and Quick turn-around!

Michele

"The original is unfaithful to the translation." Jorge Luis Borges

Anastasia

"It is so easy to combine translation with travelling. The last time I translated for idioma the previous month, I was near the Egyptian pyramids! "

Agnieszka

In a world filled with words, I am trying to find the proper ones, which could explain to my inquisitive daughter all its mysteries in as many languages as I master.

Blai

Currently working on a new piece written for my instrument. It is always nice to rest while doing some translation for idioma!

Konstantina

I love early morning awakenings: after having taken care my plants, I enjoy my coffee while I’m translating for idioma on my porch. In the background, I hear the noises of crowded and bustling Athens … and I feel so lucky!

Assia

Translating from sunny Valencia

Ana

Portugal is known for its pleasant weather, stunning landscapes, superb beaches and delicious food. Lisbon is the perfect city to live and work, particularly if your job is translating for idioma (since 1995).

Jan

Always sunny here in Ljubljana...so I translate in the shade!

Alemu

My forte is English to Amharic, Oromo and vice versa.

Chi

Ready to run!

Tiziana

Living in Sardinia, there is nothing better than working for idioma lying on one of our fabulous beaches!

Valerio

Enjoying an endless summer riding my bicycle in southern Italy... :)

June

Working as a legal secretary in Spain, but I am Norwegian, married to a Dutchman.

Urgent Translation Projects

If you need fast delivery, we offer Express translation with delivery within 4 hours (CET) for projects up to 200 source words with no minimum fees. For smaller orders up to 1,000 words, we guarantee Next-Day delivery. For large urgent projects, we can switch to Team Mode where multiple translators work on the same assignment and share resources to reduce the delivery term.

Our shift-based coordination system and 24/7 availability of our translation ordering platform make idioma® a perfect choice for overseas clients in different time zones, allowing them to order translation projects during their day, and let our European production center process the assignments overnight.

NOTE! Because all translation projects are managed from our European production center, the delivery terms are calculated based on Central European Time (CET).

Post-Editing of Machine Translation Output (MTPE)

For technical translation, idioma® has since several years been using machine-assisted translation to speed up delivery and offer competitive rates. While machine output is not reliable, we have implemented a post-editing process that like our translation services also relies on one native professional translator editing the MT output and another native professional translator reviewing the result. In 2017, we have achieved certification according to the ISO 18587:2017 post-editing standard for this service level. Depending on the documents involved, the MT option with human post-editing is only suitable for major languages and specific fields where style and fluency are not as important as impeccable terminology. This workflow generally enables us to deliver faster and with a lower pricetag.
If you are interested in the MTPE service, a good start is to have a well-maintained translation memory plus a good glossary at hand. Just contact us and we will have a customized solution for you.
 

Pricing

The translation price includes

  • Instant translation estimates and pre-translation from your existing resources to minimize translation costs.
  • Translation by one native professional translator.
  • Review by a second native professional translator.
  • Quality Assurance by in-house human checkers using smart CAT tools.
  • Support of text reuse, translation memories, glossaries and style guides.
  • Creation of new translation memories and glossaries for every translation project
  • Dedicated project managers who handle your account.

+ aftercare

  • Extensive translation quality management reports,
  • Support of text amendments
  • Provision of style guides for translation
  • Project management support 7 days a week (from 7:00 to 22:00 CET)

Monthly invoicing. Credit card and PayPal payment options also available.
To get an exact price & delivery term for your translation project, get an instant translation estimate here.

Sign in
Get a free account now
This website uses cookies to analyze website traffic, enhance functionality of provided services and to ensure you get the best experience on our website.

Learn more

I agree!