Backoffice für Sprachdienstleister

Heute unterstützt idioma® viele Sprachdienstleister weltweit. Ein typischer Sprachdienstleister vergibt seine Aufträge vorzugsweise an seine eigenen Übersetzer, dies ist aber nicht immer möglich.

Backoffice-Dienstleistungen für Sprachdienstleister

Besonders kleinere und mittlere Sprachdienstleister brauchen jemanden, an den sie sich wenden können, wenn:

  • Freie Mitarbeiter krank werden oder Urlaub machen
  • Projekte mit Dateiformaten auftauchen, die nicht verarbeitet werden können
  • Unerwartete Nachfragespitzen für besondere Sprachen auftreten
  • Kunden ein zusätzliches Qualitätsmanagement verlangen
  • Projekte zu groß sind und zu kurze Fristen haben
  • Kunden seltene Sprachkombinationen benötigen

Rufen Sie uns im Notfall an und beauftragen Sie idioma mit der Übersetzung. Wir bieten eine breite Palette von bei uns entwickelten Dienstleistungen und Lösungen für Sprachdienstleister und Übersetzungsagenturen, die den Arbeitsablauf und das Endergebnis verbessern. Diese versetzen uns in die Lage, die Kapazität zu erhöhen und Notfälle zu bewältigen, mit denen andere Sprachdienstleister möglicherweise konfrontiert sind.

3
Internationale Büros
60+
unterstützte Dateiformate
70+
Sprachen
2 000+
muttersprachliche Übersetzer
5 000+
Sprachkombinationen
150 000+
übersetzte Wörter pro Tag
Hilfe bei Übersetzungsnotfällen
Linguistische Ad-hoc-IT-Lösungen
Fehlerfreie Terminologie
Mehr als 60 unterstützte Dateiformate

Dienstleistungen und Lösungen

Unser Paket LSP Back-Office™ bietet die folgenden Services und Lösungen, die Sie in verschiedenen Kombinationen beauftragen können:

idioma WORLD™-Partnerkonto
  • Rund um die Uhr Zugang zu Übersetzungskostenvoranschlägen und Bestellmöglichkeiten, sowie eine private FTP-Seite für Dateiübertragungen (SSL-gesichert)
  • Nachverfolgung laufender Projekte und vollständige Rechnungsübersicht
  • Detaillierter Verlauf vergangener Projekte, einschließlich Dateizugriff
  • Zugriff auf die integrierten CAT-Lösungen von idioma
Übersetzung mit 3-stufiger Qualitätssicherung zu Großhandelspreisen
  • Vorübersetzungsanalyse
  • Übersetzung durch einen muttersprachlichen, professionellen Linguisten
  • Überprüfung durch einen zweiten muttersprachlichen, professionellen Linguisten
  • Gründliche interne Kontrollen durch unsere QS-Mitarbeiter (inkl. visueller Druckvorprüfung)
Qualitätsmanagement für Übersetzungen
  • ISO 9001/17100/18587-basierte Übersetzungsqualitätsberichte nach Abschluss einzelner Projekte gewährleisten vollständige Transparenz und eine Bilanz des Übersetzungsprozesses für Sie und Ihre Kunden
  • Voller Zugriff auf CrossCheck™, ein leistungsstarkes internes QS-Tool, das von idioma für Ihre Projektmanager und Übersetzungskoordinatoren entwickelt wurde, die damit umfassende Überprüfungen der gelieferten Dateien durchführen können (Verarbeitungsgeschwindigkeit von 10.000 Wörtern/10 Sekunden)
  • Zugriff auf unseren Übersetzungsanfrage-Service Ask!, der es Ihren Projektmanagern oder QS-Leitern ermöglicht, unsere Übersetzer direkt und einfach zu abgeschlossenen Übersetzungsprojekten (verwendete Terminologie, Stil usw.) zu befragen.
Erstellung und Wartung von Übersetzungsspeichern und Glossaren
  • Erstellung von Übersetzungsspeichern und Glossaren (Übersetzungsressourcen) aus einer unbegrenzten Anzahl vorhandener Dokumente
  • Verarbeitung von Übersetzungsressourcen aus PDF-Dateien
  • Verarbeitung von Übersetzungsressourcen aus DTP-Dateien (InDesign, FrameMaker)
Aktualisierung und Übersetzung mehrsprachiger DTP-Dateien (ohne Übersetzungsspeicher)
  • Zugriff auf NextDoc™, unser internes Werkzeug zum Vergleich von DTP-Dateien vor dem Drucken. Hiermit können Sie feststellen, welcher Text zwischen zwei verschiedenen Dokumentversionen geändert wurde. Anschließend können Sie sie einfach übersetzen und das Ergebnis auf andere Sprachversionen anwenden.
  • Es stehen 3 Service-Level zur Verfügung, vom einfachen Quellenvergleich bis zur vollständigen Aktualisierung der Übersetzung inklusive DTP-Markup in Quell- und Zieldateien
Erstklassige Nachbetreuung
  • Unterstützung von Textergänzungen
  • Bereitstellung von Stilrichtlinien für die Übersetzung
  • Eigenes Projektmanagement an 7 Tagen pro Woche (von 7 bis 22:00 Uhr MEZ)
Interne Entwicklungsabteilung und IT-Support
  • Komplexe IT-Unterstützung für alle Ihre Projekte
  • 100 % Erfolgsquote bei der Konvertierung und Verarbeitung inkompatibler Dateiformate seit 1980

Ungewöhnliche Sprachen und seltene Kombinationen

Dank einer großen Anzahl von Fachübersetzern und erfahrenen Linguisten bietet idioma® Unterstützung für viele Sprachen an, die von anderen oftmals für schwierig gehalten werden. Aufgrund der zentralen Lage unseres Produktionszentrums in Europa und unserer umfangreichen Erfahrungen haben wir alle europäischen Sprachen im Repertoire, einschließlich der skandinavischen. Mit unserem Hauptbüro in Japan unterstützen wir zudem viele asiatische Sprachen. Obwohl wir uns auf technische Übersetzungen spezialisiert haben, umfasst unser Stamm an freien Mitarbeitern auch Übersetzer, die in vielen anderen Bereichen spezialisiert sind.

Die Zeitzonen arbeiten für uns

Um Sprachdienstleister in anderen Zeitzonen zu unterstützen, ist unser Übersetzungsauftragsdienst Stream rund um die Uhr verfügbar, dort können Sie online Kostenvoranschläge anfordern und Aufträge für die Projekte erteilen, die Sie ausführen möchten. Wenn Sie Aufträge online vergeben, erhalten Sie direkt eine Antwort auf Ihre Anfragen, sowie die genauen Liefertermine zu den bestmöglichen Preisen, die wir anbieten können. Darüber hinaus unterstützt unser Online-Bestellservice Vorübersetzungen und CAT-Verarbeitung, sodass Sie Glossare, Textspeicher usw. hochladen können und diese Ressourcen bei Ihrem Sofort-Kostenvoranschlag berücksichtigt werden.

Großkundenpreise

Dank eines beeindruckenden Volumenumfangs bieten wir äußerst wettbewerbsfähige Preise an. Wir wenden das Industriestandardverfahren ÜEK (Übersetzen, Editieren und Korrekturlesen) bei all unseren Aufträgen an, und wir verarbeiten alle üblichen Dateiformate, einschließlich verschiedener TM-Projekte.

Mit uns wachsen

Wir arbeiten bereits mit vielen Sprachdienstleistern auf der ganzen Welt zusammen. Wir bieten eine äußerst wettbewerbsfähige Möglichkeit für Sprachdienstleister, Übersetzungsprojekte zu verwalten. Verpassen Sie keine Geschäftsmöglichkeiten, nur weil Sie keine Mitarbeiter haben oder es mit schwierigen Sprachkombinationen zu tun haben.

Anmelden
Holen Sie sich ihr
Diese Website verwendet Cookies, um den Websiteverkehr zu analysieren, die Funktionalität der angebotenen Dienste zu verbessern und sicherzustellen, dass Sie die beste Erfahrung mit unserer Website machen.

Weitere Informationen

OK