#JTF Translation Festival
24th JTF Translation festival: Humans vs. Machines
It was raining on Wednesday and pretty cold. Nonetheless, the 24th JTF Translation Festival in Tokyo turned out to be a successful event with many inspirational panel discussions and presentations revealing new perspectives on the translation industry.
A miserable day for translators in rainy Tokyo :)
We set everything up at our idioma booth early in the morning, and then welcomed visitors throughout the day until 5 pm when the festival ended. It was really nice to see our existing clients visiting us, and we also met many new people and had constructive discussions about our cooperation and future translation projects.
idioma booth at 24th JTF Translation Festival in Tokyo
The topic we introduced at the 24th JTF Translation show was the improved Stream online estimator and idioma's document alignment service iSync. Along with other smart language services we provide, all are based on a combination of online solutions, in-house software development and most importantly: human professional translators, reviewers and project managers.
Presentation of Stream – online translation estimates service
This year's show was noteworthy because many participants were discussing machine translation (MT) as one of the possible future scenarios for the translation and localization industry. While considering machine translation a promising field as an aid in the translation process, we believe it should be an aid to human, professional translators who will be "editing" text instead of translating. Machine translation sure does have a lot of potential, and we look forward to how it will affect the way we work and our translation services.
idioma at JTF Translation Festival in Tokyo
Hmmm, what to do on November 26th 2014...? How about going to Tokyo to the 24th JTF Translation Festival?! The country's biggest annual show for translators and translation vendors takes place in Japan and idioma will, of course, participate, as it does every year.
Break the Paradigm, Shape the Future
With Tokyo hosting the Olympic Games in 2020, the festival is likely to unknowingly face the "dawn of the new translation era until 2020". idioma will present its innovative portfolio focusing on online translation services with trendsetting potential (Stream, CrossCheck, Ask, iSync and more) that might also shape the future of translation services in general.
Stream - Putting Translation Orders Online
Our top asset to boast at the festival is our flagship service - Stream. It provides free online translation estimates and 24/7 ordering, with no minimum fees and delivery within 4 business hours. With new handy features including full translation memory support and fuzzy matching, over 5000 possible (and exotic) language pairs and an API that supports integration with CMS systems, Stream is the future of ordering and purchasing translation projects. We have developed Stream to support fast turn-around of ad-hoc mini orders, as well as demanding translation projects.
So come and see us yourself...or wait for the Festival to finish to see none can rock harder than translators! (will provide the footage) :)